Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
Its work programme has also included issues that are directly relevant to the conference follow-up such as the coordination of activities relating to poverty alleviation. Программа его работы включала также вопросы, непосредственно связанные с осуществлением решений конференций, такие, как координация деятельности по сокращению масштабов нищеты.
Report of the Secretary-General on activities undertaken and results achieved by the informal consultative group on resource mobilization Доклад Генерального секретаря о проведенных мероприятиях и результатах работы неофициальной консультативной группы по мобилизации ресурсов
However, it is important to note that significant progress has been made in discussing measures aimed at improving the working methods and transparency of the Council's activities. Однако важно отметить, что был достигнут значительный прогресс при обсуждении мер, направленных на улучшение методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета.
Implementation of activities other than the two ministerial meetings in the Committee's work programme would bear on the availability of voluntary contributions. Проведение же другой деятельности по программе работы Комитета, помимо двух этих совещаний на уровне министров, будет зависеть от наличия добровольных взносов.
Mine-clearing activities were coordinated by UNDP and executed by the United Nations Office for Project Services, with the involvement of nationals and NGOs. Работы по разминированию координировались ПРООН и осуществлялись Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов с участием местных граждан и НПО.
Under this type of contract, workers may not be hired to replace workers who have stopped working because of labour union activities. Эта форма трудового соглашения не может применяться для найма трудящихся с целью замещения лиц, которые освобождены от работы в связи с их профсоюзной деятельностью.
These employers will be obliged to cooperate and to appoint a coordinator to supervise activities aimed at ensuring occupational safety and health to all workers on this site. Эти работодатели обязаны сотрудничать между собой и назначить координатора в целях осуществления контроля за деятельностью, направленной на обеспечение здоровых и безопасных условий труда для всех работников в данном месте работы.
The Government has recognized the need for young people to move between study and employment (including searching for work) or to combine these activities in different ways. Правительство осознает, что подросткам приходится учиться или работать (включая поиск работы) или различным образом совмещать эти обязанности.
With assistance from the Cambodia office two experienced human rights specialists from the Philippines were recruited to work for six months with AD-HOC and Vigilance to strengthen their monitoring and investigation activities. При содействии Камбоджийского отделения были наняты два опытных специалиста в области прав человека из Филиппин для совместной работы в течение шести месяцев с организациями АДХОК и "Бдительность" в интересах повышения эффективности их деятельности в сфере контроля и проведения расследований.
Major ongoing activities are the East Stanley Housing Development and the continuation of the roads programme. К числу важнейших проектов, работы по которым продолжаются, относятся проект жилищного строительства в районе Ист-Стэнли и программа строительства дорог.
The Advisory Committee notes that there appears to be a continuing decrease of the refugee case load and related activities in some regions. Консультативный комитет обращает внимание на признаки продолжающегося сокращения объема работы по проблеме беженцев и связанной с этим деятельности в некоторых регионах.
If that works out, some of the Centre's resources currently devoted to research could be shifted to operational activities. Если это будет так, то часть ресурсов Центра, которые в настоящее время направляются на проведение научно-исследовательской работы, можно было бы использовать для целей осуществления оперативной деятельности.
The Department will review emerging issues and promote the sharing of experiences and best practices at the national level, thereby fostering synergy among normative, analytical and operational activities. Департамент будет анализировать возникающие проблемы и содействовать обмену опытом и применению наиболее эффективных методов работы на национальном уровне и тем самым будет способствовать обеспечению синергизма нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
(b) Better educating current and future leaders of civil society on key scientific issues affecting a sustainable future, through schools, youth work and community awareness activities. Ь) улучшения подготовки нынешних и будущих руководителей гражданского общества по ключевым научным вопросам, касающимся обеспечения устойчивого развития в будущем, через посредство учебных заведений, работы с молодежью и деятельности по повышению информированности населения на общинном уровне.
It should be noted, however, that significant activities are already ongoing in many countries and are included in the programmes of several international organizations. Вместе с тем следует отметить, что важные мероприятия уже осуществляются во многих странах и включаются в программы работы ряда международных организаций.
Accordingly, staff resources devoted to investigation have been significantly diverted to prosecution activities to provide necessary support of the prosecution mandate, such as initial appearances, pre-trial proceedings and the trials themselves. Следовательно, кадровые ресурсы, занимавшиеся следственной работой, были в значительной мере переключены на обвинительное направление работы в целях оказания необходимой поддержки в выполнении таких функций судебного преследования, как обеспечение первоначальных явок в суд, предварительное судебное рассмотрение дел и проведение самих судебных процессов.
The increased level of activities will increase bank charges to be paid by the Tribunal by approximately $5,000; Увеличение объема работы приведет к увеличению оплачиваемых Трибуналом банковских сборов примерно на 5000 долл. США;
The cost relates to one four-wheel-drive vehicle for the investigation activities in Kosovo; Ассигнования предназначены для закупки одного полноприводного автомобиля для проведения следственной работы в Косово;
The Commission recommends that, where activities took place, the contractor should provide details of any information acquired in accordance with the format recommended by the Commission. Когда работы велись, Комиссия рекомендует контракторам представлять сведения о любой полученной информации в рекомендованном Комиссией формате.
There is considerable scope for these different bodies to collaborate and coordinate activities on these tasks, as well as to jointly identify additional areas for further joint work. У этих различных организаций существуют широкие возможности для сотрудничества и координации деятельности, направленной на выполнение этих задач, а также для совместного поиска дополнительных областей дальнейшей совместной работы.
New contributions to the Trust Funds are therefore essential for carrying out the environmental performance reviews and securing wide participation in key activities of the work programme. В этой связи в интересах дальнейшего проведения обзоров результативности экологической деятельности и обеспечения широкого участия в ключевых мероприятиях программы работы потребуются новые взносы в Целевые фонды.
When deciding on its work programme, the Committee is expected to define concrete objectives for all its activities and a timetable for their completion. Как ожидается, при принятии решения о своей программе работы Комитет определит конкретные цели всех своих мероприятий и сроки их осуществления.
CAWTAR was evaluated in 1997 to assess its ongoing activities and plan for the new phase, which is to start in 1998. В 1997 году была проведена оценка текущей деятельности КАВТАР и плана его работы на новом этапе, который должен начаться в 1998 году.
Discussions are under way between both organizations on how best to incorporate these activities within a joint programme of work, already in place for other priority sectors. Между обеими организациями ведутся дискуссии по вопросу о том, как найти более эффективный способ отражения этой деятельности в совместной программе работы, которая уже действует в отношении других приоритетных секторов.
Histadrut's activities traditionally aim to be of a holistic nature, including trade union, social security and mutual aid, labour economy, culture and education. Традиционно деятельность Гистадрута носила комплексный характер, включая вопросы профсоюзной работы, социального обеспечения и взаимопомощи, экономики, культуры и просвещения в сфере производственных отношений.