| Each year, different themes are identified, and emphasis is placed on interfacing with the public during the activities. | Каждый год выбираются новые темы, и в ходе просветительской работы особое внимание уделяется налаживанию диалога с общественностью. |
| In this role, UNOPS provided independent oversight and evaluation of activities, and advised the Global Fund on potential risks to the success of the programmes. | Действуя в этой роли, ЮНОПС обеспечивало независимый надзор за деятельностью Глобального фонда и проводило оценку его работы, а также предоставляло ему консультации относительно факторов риска, которые могут помешать успешному осуществлению программы. |
| Social and health care institutions are obliged to adjust organization of activities and working hours to the requirements of customers (Article 25). | Учреждения социальной сферы и медицинские учреждения обязаны адаптировать порядок и часы своей работы к нуждам посетителей (статья 25). |
| The results of the activities under the joint project received wide coverage in the press and on radio and television. | Результаты совместной работы по проекту широко освещались в печати, по радио и телевидению Туркменистана. |
| The State is concerned to apply a system of academic promotions at Egyptian universities with a view to stimulating continued research activities on the part of faculty members. | Система академического роста, созданная государством в университетах Египта, нацелена на стимулирование непрерывной исследовательской работы в среде преподавательского корпуса. |
| Major activities and achievements of the Ethiopian Human Rights Commission | Основные мероприятия и результаты работы Комиссии Эфиопии по правам человека |
| This project envisages specific initiatives in the following areas: a vocational training aimed at setting up a cooperative working in the food sector; and inter-cultural activities. | Этот проект предусматривает осуществление специальных инициатив в следующих областях: профессиональное обучение, направленное на организацию кооперативной работы в продовольственном секторе; а также межкультурные мероприятия. |
| The framework further identifies five core activities which describe the types of work that UNOPS personnel engage in, across the organization. | В рамках определяется далее пять основных видов работы, которой занимаются сотрудники ЮНОПС в рамках всей организации. |
| In preparing the budget, UNOPS has significantly enhanced the linkages between management results, corporate functions and core activities, and associated performance indicators. | При подготовке бюджета ЮНОПС в значительной степени укрепил связи между результатами в области управления, общеорганизационными функциями и основными видами деятельности и соответствующими показателями для оценки работы. |
| Future developments will continue to place focus on topical content coverage and the timely delivery of information relating to the priorities and activities of its member organizations. | Особое внимание в ходе будущей работы будет по-прежнему уделяться охвату конкретных тем и своевременному представлению информации, касающейся приоритетных задач и видов деятельности его организаций-членов. |
| Efforts continued to strengthen the performance and accountability of United Nations country teams in mainstreaming gender equality and the empowerment of women in operational activities. | Продолжались усилия по улучшению результатов работы и усилению подотчетности страновых групп Организации Объединенных Наций в области всестороннего учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин в рамках оперативной деятельности. |
| It extracts strategies and activities to be undertaken in the five-year period, which are refined and re-defined into annual workplans and budgets. | В нем говорится о стратегиях и мероприятиях, которые необходимо осуществить в течение пятилетнего периода и которые уточняются и пересматриваются в годовых планах работы и бюджетах. |
| From January 2004 onwards, in its new phase, Entreculturas launched new kinds of activities and initiatives, oriented towards a more global intercultural citizenship approach. | Начиная с января 2004 года и далее на своем новом этапе работы Межкультурный совет приступил к осуществлению новых мероприятий и инициатив на основе более глобального подхода к межкультурному взаимодействию граждан. |
| Lastly, proposed revisions to the Secretary-General's bulletin on the organization of the Department also add activities to its workload without subtracting existing ones. | Наконец, предложенный пересмотр бюллетеня Генерального секретаря о структуре Департамента также добавил ему работы, причем никакие из существующих видов деятельности не были отменены. |
| Besides, the activities, services and means of assessment of the performance of the welfare sector will be explained in this section. | Кроме того, в этом разделе подробно разъясняются вопросы, касающиеся деятельности, услуг и средств оценки результативности работы сектора социального благосостояния. |
| The welfare service system includes activities in the following areas: poverty alleviation, relief and rescue, war disabled and veterans, subsidies. | Система социального благосостояния включает в себя деятельность в следующих областях: борьба с нищетой, оказание помощи и спасательные работы, обслуживание инвалидов и ветеранов войны, субсидии. |
| The adoption of post-harvest technologies can also significantly improve the livelihoods of women who do the bulk of post-harvest processing and free up time for other activities. | Внедрение послеуборочных технологий может также значительно улучшить условия жизни женщин, на которых возлагается основная часть работы по обработке сельхозпродукции после сбора урожая, и высвободить им время для других видов деятельности. |
| Since 2006, sustainable consumption and production had been one of six core priorities within the programme of work, which defined the focus of UNEP activities. | С 2006 года обеспечение рационального потребления и производства является одной из шести основных приоритетных задач программы работы ЮНЕП, в которой определяются главные направления ее деятельности. |
| These applications include censuses, surveys and administrative activities in areas applicable to these classifications, analytical work requiring linkages between classifications, as well as requirements for policy decisions. | В частности, эти программы касаются переписей, обследований и административных мероприятий в областях, имеющих отношение к этим классификациям, аналитической работы, требующей установления соответствия между классификациями, а также требований в отношении программных решений. |
| Countries should explore ways to boost non-farm activities, such as small businesses and cooperatives, that create jobs and allow rural households to have alternative sources of income. | Странам следует изучать пути активной поддержки несельскохозяйственной деятельности, в частности работы мелких предприятий и кооперативов, которые создают рабочие места и создают для сельских семей альтернативные источники дохода. |
| UNCTAD continues to support African countries in a wide range of activities, and has engaged in significant cooperation with African subregional organizations and broad alignment with NEPAD priorities. | ЮНКТАД продолжает оказывать поддержку африканским странам по широкому кругу направлений работы, осуществляет значительное сотрудничество с африканскими субрегиональными организациями и обеспечивает согласованность своих усилий с приоритетами НЕПАД. |
| Developing an action plan helps to provide a clear visualisation of the project, outlining, inter alia, activities, timelines, and resources. | Разработка плана действий способствует четкой визуализации проекта, указывая, среди прочих, на работы, сроки и ресурсы. |
| milestones (reference points for monitoring progress, such as when certain planning activities should be completed). | ключевые этапы (контрольные точки для наблюдения за процессом, как, например, сроки, к которым конкретные плановые работы должны быть завершены) |
| In some cases, activities will only address one objective, while in other cases they will help to deliver multiple objectives. | В одних случаях работы могут быть направлены на достижение одной задачи, в то время как в других - многочисленных задач. |
| The simplest milestones are the estimated dates for completion of certain important activities. Project: | Наиболее простыми ключевыми этапами являются предположительные даты, к которым определенные работы должны быть выполнены. |