Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The proposed conversion would enable effective delivery of the programme of work and mandated activities planned for 2010-2011, as reflected under paragraph 30.23 of the present report. Предлагаемое преобразование позволит обеспечить эффективное осуществление запланированной на 2010 - 2011 годы программы работы и утвержденных мероприятий, как это указано в пункте 30.23 настоящего доклада.
Accordingly, an assessment of workload statistics related to the management of activities funded through the special political mission provision of the regular budget is envisaged. В связи с этим предусматривается проведение оценки статистических данных об объеме работы по управлению деятельностью, финансируемой за счет предусмотренных в регулярном бюджете ассигнований на специальные политические миссии.
The key message of the Red Cross and the Red Crescent is that communities must own the activities that support prevention. Главный вывод Красного Креста и Красного Полумесяца заключается в том, что общины сами должны проводить мероприятия, направленные на поддержку профилактической работы.
As part of its contribution to the implementation of the development aspects of the Agency's work, South Africa is involved in the following activities. В рамках своего вклада в реализацию тех аспектов работы Агентства, которые касаются развития, Южная Африка принимает участие в следующей деятельности.
How the United Nations coordinated and used the expertise, activities and knowledge of Governments, organizations and business communities was key in that regard. Ключевое значение в этом отношении имеет практика Организации Объединенных Наций по координации и использованию опыта, методов работы и знаний, накопленных правительствами, организациями и деловыми кругами.
AAII Chairman traveled to six regions of Mauritania to raise awareness of population and health issues and activities in November, 2003. Председатель Института в ноябре 2003 года совершил поездки в шесть районов Мавритании для информирования населения по вопросам здравоохранения и медицинской работы.
In the meantime, four joint AU/UN multi-disciplinary teams were dispatched to Darfur, in order to carry out fact-finding activities. Тем временем в Дарфур были направлены четыре совместные многодисциплинарные группы Африканского союза/Организации Объединенных Наций для проведения работы по установлению фактов.
Under the operational activities segment, reports reviewed drew attention to the substantive support provided by the United Nations system at the country level on gender mainstreaming, including through gender theme groups. В ходе этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в рассмотренных докладах внимание обращалось на основную поддержку, обеспечиваемую системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне в деле учета гендерной проблематики, в том числе через посредство работы гендерных тематических групп.
The Administrative Committee may wish to consider these reports and the supplementary information and provide guidance on future activities and priorities of work of the TIRExB. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть эти доклады и дополнительную информацию и дать указания о будущей деятельности и приоритетах работы ИСМДП.
the activities of the work programme reflected the core competencies of UNECE; and отражения в деятельности по программе работы основного опыта ЕЭК ООН; и
Additional activities requested of the secretariat and the additional resources required in order to implement more effectively the work programme for the biennium are also financed from this trust fund. Дополнительные виды деятельности, предлагаемые секретариатом, и дополнительные потребности в ресурсах, требуемые для более эффективного выполнения программы работы на двухгодичный период, также финансируются из этого Целевого фонда.
In implementing its work programme, the NCSP assured the group that it will take into account the recommendations for follow-up activities provided by the participants at the regional hands-on training workshops. В ходе осуществления своей программы работы ПППНС заверила Группу в том, что она учтет рекомендации в отношении последующей деятельности, сформулированные участниками региональных учебных практикумов.
As a result of the discussion, the participants streamlined the draft indicative list and developed a list of initial activities of the programme of work. С учетом результатов обсуждений участники улучшили проект ориентировочного списка и составили список первоначальных видов деятельности для программы работы.
The SBSTA agreed to consider and further elaborate, at SBSTA 28 and subsequent sessions, additional activities and modalities of the programme of work. ВОКНТА принял решение рассматривать и уточнять на ВОКНТА 28 и последующих сессиях дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
The SBSTA agreed to invite relevant organizations and other stakeholders to implement the activities of the programme of work, as identified in paragraphs 11 to 50 below. ВОКНТА принял решение призвать соответствующие организации и другие заинтересованные круги осуществлять деятельность по программе работы, как это указано в пунктах 1150 ниже.
UN-Habitat has also increased its commitment, particularly with respect to capacity and activities in the areas of water and sanitation and transport and energy. ООН-Хабитат также повысила свою приверженность этому направлению работы, особенно в том, что касается потенциала и мероприятий в таких областях, как водные ресурсы и санитария, транспорт и энергетика.
With regard to post-crisis activities, UNIDO should not actively explore new sectors but rather improve its own capacity to work in post-conflict countries and regions within its areas of expertise. Что касается мероприятий после кризисов, то ЮНИДО вместо того, чтобы активно заниматься новыми видами деятельности, следует расширять свои возможности для работы в постконфликтных странах и регионах в тех областях, в которых она располагает знаниями и опытом.
(c) The planned activities and results of both internal and external oversight entities; с) планируемой деятельности и результатов работы органов внутреннего и внешнего надзора;
With representation from all relevant divisions, the task forces have prepared detailed workplans that indicate required activities and the time necessary to complete them. При участии сотрудников всех соответствующих отделов целевые группы подготовили подробные планы работы с указанием требуемых мероприятий и времени, необходимого для их проведения.
In addition to working together in the above-mentioned thematic or geographic areas, some Mountain Partnership members are also undertaking activities in cross-cutting and interdisciplinary areas of work. В дополнение к совместной работе в вышеупомянутых тематических или географических областях некоторые члены Партнерства по горным районам также осуществляют мероприятия в межотраслевых и междисциплинарных областях работы.
Based on experience and results to date, continued funding of this type would likely be important to facilitate the greater involvement of certain members in Partnership activities. Исходя из накопленного опыта и результатов работы можно сделать вывод о том, что продолжение такого финансирования, вероятно, будет иметь важное значение для содействия более широкому участию определенных членов в деятельности Партнерства.
The independent expert employs numerous and diverse methods of work and activities in the fulfilment of her mandate, with the aim to bring about the most effective and timely use of her available resources. С целью обеспечения максимально эффективного и своевременного использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов независимый эксперт при выполнении своего мандата пользуется многими и весьма разнообразными методами работы и деятельности.
recommendations for further improving the programme implementation as well as proposals for activities with value added; Ь) рекомендации относительно дальнейшего совершенствования работы по осуществлению программы, а также предложения по деятельности, приносящей дополнительную пользу;
UNECE could invite other organizations such as UNCTAD, UNDP and ITC for capacity-building activities where these organizations have relevant experience (i.e. e-commerce, e-governance). ЕЭК ООН могла бы привлекать к деятельности по укреплению потенциала такие организации, как ЮНКТАД, ПРООН и МСЭ, в тех случаях, когда у них имеется соответствующий опыт работы (например, в области электронной торговли и электронного государственного управления).
These inter-sectoral links should facilitate programmatic synergies and mutual underpinning among various activities and outputs, and will also allow increasing the coverage and scope of the Programme of Work. Такие межсекторальные связи должны способствовать синергическому эффекту от программных мероприятий и взаимодополняемости различных направлений деятельности и ее результатов, а также расширению охвата и тематики программы работы.