| It coordinates joint activities and integrates the views of SAIs on financial and performance auditing, also producing some joint papers. | Она координирует совместную деятельность и обобщает мнения ВКРУ по финансовому аудиту и аудиту результативности работы, а также готовит некоторые совместные документы. |
| Importantly, this enhanced knowledge also helps the Executive Directorate to determine priorities for its regional and subregional activities and its technical assistance facilitation. | Важно отметить, что это более глубокое понимание помогает также Исполнительному директорату определять приоритеты своих региональных и субрегиональных мероприятий и работы по содействию оказанию технической помощи. |
| The Partnership encourages partnership between the public and private sectors and their involvement in implementation of activities in line with its programme of work. | В рамках Партнерства стимулируются партнерские отношения между государственным и частным сектором, а также усилия по их привлечению к осуществлению соответствующей деятельности в соответствии с программой работы. |
| There would be an increasing focus on capacity-building activities and other technical cooperation services based on the results of TOS-ICP policy-oriented work. | Повышенное внимание будет уделяться деятельности по наращиванию потенциала и оказанию других услуг в области технического сотрудничества на основе результатов ориентированной на политические вопросы работы ГС-ПИК. |
| The CECI Programme of Work assigns an increasing focus on demand-driven technical cooperation and capacity-building activities in requesting countries with economies in transition. | В Программе работы КЭСИ уделяется все больше внимания осуществляемой с учетом потребностей деятельности по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала в запрашивающих странах с переходной экономикой. |
| All activities related to small-scale mining are characterized by danger, especially those in and around the excavation zone. | Все работы на малых горных промыслах сопряжены с риском, особенно в зоне землеройных работ. |
| Mining activities generate a range of impacts that have been examined in the report of the Secretary-General to the Commission at its eighteenth session. | Горные работы оказывают воздействие в различных формах, которые рассматриваются в докладе Генерального секретаря восемнадцатой сессии Комиссии. |
| Mining activities in countries suffering from conflict or where a serious risk of conflict exists have often been detrimental to sustainable development. | Горные работы в странах, находящихся в состоянии конфликта или испытывающих серьезную угрозу возникновения такового, зачастую причиняют вред устойчивому развитию. |
| The development of training materials and modules for undertaking capacity-building activities can be regarded as a separate TOS-ICP output. | Разработка учебных материалов и модулей для проведения мероприятий по наращиванию потенциала может рассматриваться в качестве отдельного итога работы ГС-ПИК. |
| These are distinct activities but user consultation is, of course, a precursor to planning. | Речь идет о различных направлениях работы, однако консультации с пользователями, несомненно, должны предшествовать планированию. |
| The Working Group also welcomes other activities that can contribute to creating better understanding in this area of work. | Рабочая группа также приветствует проведение других мероприятий, которые могут способствовать лучшему взаимопониманию в этой области работы. |
| The ESCWA work programme comprises activities related to trade statistics and industry statistics. | Программа работы ЭСКЗА включает в себя мероприятия, имеющие отношение к статистике торговли и к статистике промышленности. |
| Women are generally responsible for a wide variety of tasks, ranging from productive work and household responsibilities to community management activities. | В целом женщины занимаются самыми разными видами деятельности: от производительного труда и домашней работы до выполнения общественных функций. |
| The Committee may wish to support the Centre's commitment and activities, and provide it with guidance on its future work. | Ожидается, что Комитет поддержит планы и деятельность Центра и даст ему руководящие указания относительно дальнейшей работы. |
| The note also includes an overview of other issues that require more focused discussion within the Expert Group process, including suggestions for intersessional activities. | В настоящей записке также содержится обзор других вопросов, на которых необходимо заострить внимание в рамках работы Группы экспертов, включая предложения относительно деятельности в межсессионный период. |
| The Forum should adopt a decision on intersessional activities, taking into account the outcome of the meeting of the Ad Hoc Expert Group. | Принимая во внимание итоги первого совещания Специальной группы экспертов, Форуму следует принять решение по направлениям межсессионной работы. |
| Women also benefit from employment; they are able to scale up their own activities and organize themselves into groups. | Женщины также получают выгоды от работы по найму: они имеют возможность расширять свою собственную деятельность и объединяться в группы. |
| The secretariat further emphasized that the Trust Fund was vital for undertaking any of the activities within the Committee's programme of work. | Секретариат далее подчеркнул, что Целевой фонд является жизненно необходимым для проведения любых видов деятельности в рамках программы работы Комитета. |
| In order to reduce renovation costs, local authorities or housing associations may stimulate self-help activities by providing subsidies and professional support. | В целях снижения затрат на ремонтные работы местные власти или жилищные товарищества могут поощрять их самостоятельное проведение жильцами, предоставляя им субсидии и помощь специалистов. |
| The two Working Groups shall be responsible for the implementation of the relevant activities under the various programme areas of the workplan. | Эти две рабочие группы отвечают за реализацию предусмотренной в плане работы соответствующей деятельности в различных программных областях. |
| The Meeting of Parties to the Convention will consider progress achieved in IWAC activities and decide on strategic directions for its further work. | Совещание Сторон Конвенции будет рассматривать прогресс, достигнутый в деятельности МЦОВ, и определять стратегические направления его дальнейшей работы. |
| Subsidiary bodies under the Convention will define specific areas of work, including through identification of activities such as pilot projects. | Вспомогательные органы Конвенции будут определять конкретные области работы, в том числе путем выявления соответствующей деятельности, например экспериментальных проектов. |
| The composition of the Core Group will take into account the expertise required for activities in the respective IWAC workplan. | Состав Основной группы будет отражать области экспертных знаний, требуемых для проведения мероприятий в рамках соответствующего плана работы МЦОВ. |
| IWAC secretariat will take the lead in initiating and implementing the activities defined in the IWAC workplan. | Секретариат МЦОВ будет играть ведущую роль в деле инициирования и осуществления мероприятий, намеченных в плане работы МЦОВ. |
| This is followed by a summary of activities undertaken under each area of work. | Затем приводится резюме мероприятий по каждой области работы. |