The expansion of port activities in Djibouti is projected to accelerate the Djibouti economy. |
Согласно прогнозам, активизация работы портов в Джибути ускорит развитие экономики страны. |
A total of 13 additional projects involving livelihood activities and on-the-job training in the construction of community infrastructure are ongoing. |
В настоящее время осуществляется в общей сложности еще 13 проектов, предусматривающих деятельность по обеспечению средств к существованию и подготовку по месту работы по повышению навыков создания общинной инфраструктуры. |
Senders of remittances created the Somali Money Services Association to coordinate the implementation of activities agreed during the workshop. |
Структуры, занимающиеся денежными переводами, создали Сомалийскую ассоциацию денежных служб для координации работы по осуществлении мер, согласованных участниками практикума. |
OHCHR carried out several activities as part of its efforts to facilitate dialogue between indigenous peoples and Governments on issues concerning land, territories and resources. |
УВКПЧ осуществило целый ряд мероприятий в качестве части своей работы по облегчению диалога между коренными народами и правительством по вопросам, связанным с землей, территориями и ресурсами. |
The examples of such work included in the present report reflect only a snapshot of OHCHR activities at Headquarters and in the field. |
Примеры такой работы, которые приводятся в настоящем докладе, позволяют лишь вкратце ознакомиться с деятельностью УВКПЧ в штаб-квартире и на местах. |
Recommend activities to the Committee and Working Party for their programmes of work; |
с) рекомендовать виды деятельности Комитету и Рабочей группе для включения в их программы работы; |
The secretariat facilitates implementation of the Strategic Plan through servicing the Convention's bodies, organizing regional and subregional capacity-building activities and undertaking advisory and promotion work. |
Секретариат способствует осуществлению Стратегического плана путем обслуживания органов Конвенции, организации региональных и субрегиональных мероприятий по наращиванию потенциала и проведения консультационной и пропагандистской работы. |
The Working Group will discuss the funding for the different activities of the programme of work, including potential fund-raising options. |
Рабочая группа обсудит финансирование различных мероприятий по линии программы работы, включая потенциальные варианты мобилизации финансовых средств. |
All the Protocol's bodies initiated their work and carried out some of the activities planned or laid the basis for their future work. |
Все органы Протокола приступили к работе и провели ряд запланированных мероприятий или подготовили почву для своей будущей работы. |
The results of this work can certainly serve as a reference for the forest sector in its activities. |
Результаты этой работы, безусловно, могли бы быть использованы лесным сектором в его деятельности. |
Propose priorities for activities in the work areas and on relevant emerging issues; |
а) представляет предложения по приоритетным направлениям деятельности в различных областях работы и по соответствующим возникающим вопросам; |
The Working Party was briefed on capacity building activities (work area 4). |
Рабочая группа была кратко проинформирована о деятельности в области наращивания потенциала (область работы 4). |
The plans ensure that women and communities benefit from implementation through work programmes, gender-sensitive planning and capacity-building activities. |
Имеющиеся планы обеспечивают учет интересов женщин и общин в ходе реализации за счет разработки соответствующих планов работы, планирования с учетом гендерных факторов и проведения мероприятий по созданию потенциала. |
The Group of Experts will consider other possible activities for inclusion in its work plan for 2016 - 2017. |
Группа экспертов рассмотрит другие возможные для включения в свой план работы на 2016-2017 годы. |
Mr. Tomter informed delegates about the composition of the Team, its recommendations on current work of the Secretariat and plans for future activities. |
Г-н Томтер проинформировал делегатов о составе Группы, ее рекомендациях в отношении текущей работы секретариата и планах на будущее. |
Children are introduced to a range of artistic activities from the primary-school level without any restrictions. |
Еще в начальной школе детей начинают знакомить с разными видами творческой работы без каких бы то ни было ограничений. |
Before the State Budget for 2013 was ratified, GMFs faced obstacles in operating their activities. |
До ратификации государственного бюджета на 2013 год БЭО сталкивались с трудностями при проведении своей работы. |
This sub-process describes the activities to build the collection instruments to be used during the "Collect" phase. |
Данный субпроцесс описывает работы по построению механизма сбора данных, который будет использоваться на этапе "Сбор". |
This sub-process describes the activities to manage a field test or pilot of the statistical business process. |
Данный субпроцесс описывает работы по проведению полевых испытаний или пилотному использованию статистического бизнес-процесса. |
For one-off and new processes, these activities can be lengthy. |
Для разовых и новых процессов такие работы могут занимать длительное время. |
This phase also includes the sub-processes and activities that enable statistical analysts to understand the statistics produced. |
Этот этап также включает в себя субпроцессы и работы, позволяющие статистическим аналитикам составить представление о произведенном статистическом продукте. |
Particularly women had enormous role and activities in the second half of the year 1391. |
В частности, женщины сыграли огромную роль и проделали большой объем работы во второй половине 1391 года хиджры. |
These factors have resulted in a reduction of activities and a restriction in the implementation of programmes. |
Указанные факторы привели к сокращению объемов работы, а также к ограничению осуществления программ. |
Rural women's employment is centred on daily activities for survival. |
Занятость сельских женщин в основном заключается в выполнении повседневной работы с целью выживания. |
United Nations entities continue to invest in increasing their capacity to ensure that gender is mainstreamed into their programmes of work and operational activities. |
Подразделения Организации Объединенных Наций продолжают работать над укреплением своего потенциала интегрировать гендерные аспекты в свои программы работы и оперативной деятельности. |