Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The new Secretariat work programme includes the participation of the High Commissioner in the activities of all the executive committees and assures the integration of human rights into the broad range of the Organization's activities - in conformity with existing mandates - including development and humanitarian issues. Новая программа работы Секретариата предусматривает, в частности, участие Верховного комиссара в деятельности всех исполнительных комитетов и обеспечивает интеграцию прав человека в широкий круг мероприятий Организации в соответствии с существующими мандатами, включая вопросы развития и гуманитарные вопросы.
Consequently, the humanitarian community, its activities coordinated by the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office in Liberia, decided to limit operations to targeted life-saving activities until a safe working environment had been restored. С учетом сложившейся ситуации сообщество гуманитарных организаций, деятельность которого координируется Отделением по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Либерии, приняло решение ограничить пока не будут восстановлены безопасные условия работы свою оперативную деятельность мероприятиями, связанными только со спасением жизни людей.
He expressed support for the Executive Director's efforts to prioritize ITC's activities through its core services and for its activities on the environment, entrepreneurship development, advancement of women and poverty alleviation. Он заявил о поддержке усилий Директора-исполнителя по обеспечению более четкой расстановки приоритетов в деятельности МТЦ в рамках основных направлений его работы, а также его деятельности в таких областях, как окружающая среда, развитие предпринимательства, улучшение положения женщин и борьба с нищетой.
Implementation of activities undertaken under the various conventions needs to be mutually supportive, and unnecessary duplication of activities needs to be avoided, while coordination could be enhanced among the respective programmes of work. Необходимо, чтобы мероприятия, проводимые в рамках различных конвенций, имели взаимодополняющий характер; следует избегать дублирования в работе; при этом можно было бы повысить степень координации между соответствующими программами работы.
That delegation also indicated that an examination of the allocation of resources among the various activities in the work programmes of the information centres would be useful, with a view to determining the appropriate focus of the centres' activities. Эта делегация также отметила, что было бы полезно изучить распределение ресурсов между различными мероприятиями, предусмотренными в программах работы информационных центров, с тем чтобы определить нужную направленность деятельности центров.
It is rather an effort to reflect the considerable range of drug control work within the system, including both activities undertaken by agencies on their own and activities with which UNDCP is associated. Скорее этот документ является попыткой отразить широкие масштабы работы по контролю над наркотиками в рамках системы, включая как мероприятия, проводимые учреждениями самостоятельно, так и мероприятия, в которых участвует ЮНДКП.
Establishing a work-plan and identifying a lead country for specific activities eases the burden on the secretariat, but raises the question of funding of activities for which there is no lead country. Принятие плана работы и определение ведущей страны для конкретных видов деятельности облегчает бремя, которое ложится на секретариат, но при этом порождает вопросы, связанные с финансированием тех видов деятельности, в отношении которых ведущая страна не определена.
While we appreciate the activities of the Working Group, we would also like to see the discussion on its working methods and procedural issues completed quickly so that the Working Group can devote itself fully to its mandated activities. Выражая признательность Рабочей группе за проделанную ею работу, мы хотели бы как можно скорее завершить обсуждение методов ее работы и процедурных вопросов, с тем чтобы она могла полностью посвятить себя осуществлению деятельности, предусмотренной в ее мандате.
The Committee is also invited to prioritize among future activities proposed by the United Nations Programme on Public Administration and Finance, and perhaps to add other activities, so as to best support Member States in these important tasks. Комитету предлагается также установить приоритетность будущих направлений работы, предложенных в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов, и, возможно, добавить другие направления работы в целях оказания государствам-членам максимальной поддержки в выполнении этих важных задач.
With regard to analytical activities, most of the organizations of the United Nations system prepare an annual report which provides an overview of their activities and issues within the organization's area of competence. Что касается аналитической работы, то большинство организаций системы Организации Объединенных Наций готовят годовые доклады, в которых приводится обзор их деятельности и вопросов в рамках их компетенции.
The workshop examined, moreover, synergies between the Convention and related activities in Africa, Asia and Latin America, and proposed activities to facilitate this work. Кроме того, участники изучили вопросы налаживания синергических связей между Конвенцией и соответствующими мероприятиями в Африке, Азии, Латинской Америке, и предлагаемые меры по облегчению этой работы.
The Meeting is expected to discuss which activities to include in a draft work plan and to identify which activities should be 'core' ones. Предполагается, что совещание обсудит вопрос о том, какие виды деятельности следует включить в проект плана работы, и определит, какие виды деятельности должны быть "основными".
However, it would be possible to carry out the same activities under the Convention without developing a protocol, e.g. by including GMO activities under the work programme of the Convention. Вместе с тем ту же самую работу можно было бы осуществлять в рамках Конвенции без разработки протокола, например, путем включения деятельности с ГИО в программу работы по Конвенции.
It contains a review of the implementation of activities in demand reduction, including information on activities being carried out within the framework of the Global Assessment Programme on Drug Abuse, and a programme of work for the period 2003-2008. В нем содержится обзор усилий по осуществлению мероприятий в области сокращения спроса, в том числе информация о мероприятиях, осуществляемых в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками, и программа работы на период 2003 - 2008 годов.
Through these activities, ICT will develop from an automation and support tool for the conduct of Secretariat activities, to a tool closely integrated with its work programmes. Благодаря проведению таких мероприятий ИКТ превратится из механизма автоматизации и поддержки осуществления мероприятий Секретариата Организации Объединенных Наций в механизм, тесно связанный с его программами работы.
At the same session, the Working Party reviewed its main achievements and activities during the past nearly 30 years and felt that a number of new activities might need to taken up as part of its 5-year work programme in 2009. На той же сессии Рабочая группа рассмотрела свои основные достижения и направления деятельности за последние почти 30 лет и пришла к выводу, что в 2009 году, возможно, в рамках ее пятилетней программы работы необходимо будет заняться рядом новых видов деятельности.
Future evaluation activities for the overall assessment of operational activities for development of the United Nations system will be organized along those lines, following the indicative work programme, outlined in the present report. В соответствии с этими положениями будут организованы будущие мероприятия в области оценки для общей оценки оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций согласно ориентировочной программе работы, которая излагается в настоящем докладе.
Attention was also drawn to the incorporation of performance indicators in the Commission's programme of work and to the dissemination activities being carried out by the Commission to project its activities and publications, both in print and in electronic form. Внимание также было привлечено к включению показателей деятельности в программу работы Комиссии и к мероприятиям по распространению информации, осуществляемым Комиссией в целях планирования ее мероприятий и издания публикаций, как в печатной, так и в электронной формах.
The Department of Public Information should be more proactive in ensuring that the programme of activities covers all relevant mandates, goals and objectives and request each information centre to prepare an annual plan showing its projected activities and submit it to the Information Centres Service for review. Департаменту общественной информации следует использовать более упредительный подход при обеспечении охвата всех соответствующих мандатов, задач и целей в рамках программы работы и предписать каждому информационному центру подготавливать годовой план, отражающий его планируемые мероприятия, и представлять его на рассмотрение Службы информационных центров.
To disseminate information on the (coordinated) work programmes to the general community, it is recommended that a Web-based projects and activities database be established under the MoU, listing all the major projects and activities currently being undertaken or planned. В целях распространения информации о (скоординированных) программах работы среди общественности рекомендуется создать в рамках меморандума о взаимопонимании электронную базу данных в Интернете в отношении проектов и мероприятий с перечислением всех осуществляемых или запланированных основных проектов и мероприятий.
The Office for Outer Space Affairs should review the activities that are included in the plan of action for implementation by the Office and submit its proposal to the Committee at its forty-eighth session on how those activities could be included in its programme of work. Управлению по вопросам космического пространства следует проанализировать мероприятия, которые оно должно осуществить в соответствии с планом действий, и представить Комитету на его сорок восьмой сессии предложение относительно возможностей включения этих мероприятий в его программу работы.
The evaluation of the integrated basic services programme revealed, however, that while activities to increase access to water and sanitation services had excellent results, lack of progress towards decentralization in the country and the threat of politicization of programme activities jeopardized overall effectiveness. Вместе с тем, оценка комплексной программы базовых услуг показала, что, хотя мероприятия по расширению доступа к водоснабжению и санитарии дают впечатляющие результаты, отсутствие прогресса в деле децентрализации в стране и угроза политизации программной деятельности подрывают общую эффективность работы.
A representative from the EEVC presented the status of the group's activities in general and gave a more detailed presentation of EEVC WG 15 activities in the field of crash compatibility. Представитель ЕКПБТ проинформировал о ходе работы группы в целом и более подробно ознакомил участников сессии с деятельностью РГ. ЕКПБТ в области совместимости требований к испытаниям на столкновение с препятствием.
Survey of national statistical activities and publications through questionnaires or review of national statistical reports will be carried out to determine the impact of the activities in pilot studies, advocacy and advisory services. Будет проводиться обследование статистических мероприятий и публикаций в странах с помощью анкетирования или обзора национальных статистических докладов для установления эффективности экспериментальных проверок, разъяснительной работы и консультативных услуг.
Responsibility for the coordination of implementation and monitoring of activities under the Integrated Framework at the country level will lie primarily with the least-developed country concerned; Enable each agency involved to increase its efficiency and effectiveness in the delivery of trade-related technical assistance activities. Ответственность за координацию процессов осуществления и мониторинга деятельности в рамках Комплексной платформы на национальном уровне будет лежать в первую очередь на затрагиваемой наименее развитой стране; iii) создание условий для повышения действенности и эффективности работы каждого учреждения по оказанию технической помощи в вопросах торговли.