| The yearly schedule of observations is supplemented by half-yearly schedules of economic and organizational activities. | Кроме того, ежегодный план статистических наблюдений дополняется полугодовыми планами экономической и организационной работы. |
| Further synchronisation and harmonisation with these exercises would be a priority as Eurostat's activities developed. | Дальнейшая синхронизация и гармонизация этой деятельности станет приоритетным направлением работы Евростата. |
| But the NSO must accept the merit of the proposal and incorporation in its work programme activities. | Но НСУ должно убедиться в достоинствах поступившего предложения и инкорпорировать его в свою программу работы. |
| Such new activities should be identified from THE PEP Work Plan. | Эти новые виды деятельности следует определить на основе плана работы ОПТОСОЗ. |
| The resumption of the Coordinating Council and the activities of its three working groups is a welcome development. | Возобновление работы Координационного совета и деятельности трех его рабочих групп является отрадным событием. |
| Over the last year, the Special Rapporteur's work in promoting the right to food has included many activities. | За последний год своей работы по продвижению права на питание Специальный докладчик предпринял целый ряд конкретных действий. |
| She hopes to reflect its recommendations in her methods of work, activities and partnerships. | Она надеется, что сформулированные в нем рекомендации найдут отражение в ее методах работы, направлениях деятельности и партнерских связях. |
| Technical cooperation activities of UNCTAD must be firmly anchored in research and analytical work and consensus building. | Деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества должна твердо опираться на результаты исследовательской и аналитической работы и работы по формированию консенсуса. |
| The Conference may wish to consider the proposed activities and adopt the work programme as reviewed by the Conference. | Конференция, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемые мероприятия и принять программу работы, рассмотренную Конференцией. |
| Expected results: Carry out activities mandated by the Conference of the Parties as 2007 - 2008 work programme of the Compliance Committee. | Ожидаемые результаты: Осуществление мероприятий, санкционированных Конференцией Сторон в качестве программы работы Комитета по соблюдению на 2007-2008 годы. |
| Work has also focused on following up potential donations for activities under the technical, capacity-building and partnership work programmes. | Кроме того, усилия были сосредоточены на последующей работе с потенциальными донорами в рамках деятельности по программам работы в технической области, области наращивания потенциала и партнерства. |
| The ongoing and planned activities in these areas should be kept in mind in order to avoid duplication. | Следует обеспечить учет проводимой в настоящее время и запланированной в этих областях деятельности, с тем чтобы избежать дублирования работы. |
| External analyses of all ICT areas and activities plus recommendations for further development. | с) провести внешний анализ всех направлений и видов деятельности в сфере ИКТ и сформулировать рекомендации по дальнейшему совершенствованию работы; |
| The analysis of trends has always been one of the main activities of ICP Materials. | Анализ тенденций всегда являлся одним из основных направлений работы в рамках МСП по материалам. |
| Donors are encouraged to support road construction and rehabilitation activities as they provide short-term employment and assist in opening up previously inaccessible communities. | К донорам обращен призыв поддерживать работы по строительству и восстановлению, поскольку они обеспечивают кратковременную занятость и помогают открывать ранее недоступные общины. |
| Creating an enabling environment for SMEs to conduct their activities is the single most important approach to support SME innovation. | Создание благоприятных для работы МСП условий является важнейшим подходом к стимулированию их инновационного развития. |
| All water rehabilitation activities were implemented with the active participation of different ethnic groups, including Georgians, Abkhaz, Greeks and Armenians. | Все работы по восстановлению водопроводных систем проводились при активном участии различных этнических групп, включая грузин, абхазов, греков и армян. |
| The smaller public information team scaled down its production activities. | После сокращения штата группа общественной информации сократила масштабы своей работы. |
| This will be especially true for activities that will continue to be implemented by Millennium Ecosystem Assessment follow-up partners in their own capacity. | Особенно это будет касаться работы, которая по-прежнему будет проводиться партнерами по последующей деятельности в рамках Оценки экосистем на пороге тысячелетия в их собственном качестве. |
| The United Nations has expanded humanitarian activities and increased recovery interventions considerably, with only limited resources at its disposal. | Организация Объединенных Наций значительно расширила свою гуманитарную деятельность и работы по восстановлению экономики, располагая для этого всего лишь ограниченными ресурсами. |
| The Officer would ensure follow-up with senior management and summarize and include salient issues in the annual report on the activities of the Ombudsman. | По итогам этой работы данный сотрудник будет проводить совещания со старшими руководителями и обобщать и включать информацию об актуальных вопросах в ежегодный доклад о деятельности Омбудсмена. |
| Translation and other document processing activities created further difficulties, as papers for Board meetings needed to be prepared by March or April. | Возникают также трудности с письменным переводом и другими видами работы по обработке документации, поскольку документы к сессиям Совета должны быть готовы к марту или апрелю. |
| Unless better linkage is established between normative and operational activities in the field of environment, duplication of work will persist. | Если не будет установлено более четких связей между нормативной и оперативной деятельностью в области окружающей среды, дублирование работы будет продолжаться и дальше. |
| UNMIL is currently making efforts to activate prison workshops and develop activities to rehabilitate prisoners. | МООНЛ в настоящее время прилагает усилия по активизации работы тюремных предприятий и организации деятельности для реабилитации заключенных. |
| These activities provided a strong and affirmative reality check for UNCTAD's analytical work. | Эта деятельность позволила реально и на деле проверить полезность аналитической работы ЮНКТАД. |