I intend to deploy the Commission as soon as possible and have asked that it submit a report to me within 60 days from the start of its activities. |
Я намерен создать Комиссию в самое ближайшее время и просил ее представить мне доклад в течение 60 дней с момента начала ее работы. |
The report would help to direct the attention of senior management to high-priority matters and enhance transparency regarding the effectiveness of OIOS in managing oversight activities. |
Этот доклад призван привлечь внимание руководителей старшего звена к неотложным проблемам и повысить транспарентность в оценке эффективности надзорной работы УСВН. |
Time required to induct staff members in their new activities; and |
время, требующееся для введения сотрудников в курс их новой работы; и |
The report seeks to provide a critical review of the work and activities undertaken by the current Special Rapporteur since his appointment in July 2004. |
В докладе предпринимается попытка дать критический обзор работы и деятельности, которая проводится нынешним Специальным докладчиком со времени его назначения в июле 2004 года. |
At that meeting information was exchanged concerning the respective working agendas, and ways of channelling their different activities and making them more effective were discussed. |
На этом совещании состоялся обмен информацией относительно соответствующих программ работы и были проанализированы возможные пути реализации и повышения эффективности их различных видов деятельности. |
The review asked for strengthening the other activity categories: coordination of international work; methodological work leading to new or revised standards; and technical cooperation activities. |
По итогам обзора было рекомендовано укрепить другие направления деятельности: координация международной работы; методологическая работа, ведущая к разработке новых или пересмотренных стандартов; и деятельность в области технического сотрудничества. |
The coordination of international statistical work has been actively pursued by the Bureau of the Conference of European Statisticians, through identifying duplications, weaknesses and gaps in the pattern of activities across all relevant international organizations. |
Бюро Конференции европейских статистиков уже активно занимается координацией международной статистической работы путем выявления случаев дублирования, недостатков и пробелов в планах деятельности всех соответствующих международных организаций. |
We request the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients to improve the effectiveness of rule of law capacity-building activities. |
Мы просим Генерального секретаря обеспечить более тесную координацию и согласованность деятельности между структурами Организации Объединенных Наций, а также с донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности работы по укреплению потенциала в области верховенства права. |
Nevertheless, the objectives and activities, contained within the 2011 work plan are entirely consistent with the mandate agreed to later at the 10MSP. |
Тем не менее задачи и мероприятия, содержащиеся в плане работы на 2011 год полностью совместимы с мандатом, согласованным позднее на СГУ-10. |
Presentation of the proposed multi-year workplan for the activities of the Working Group, covering the period 2012-2015. |
Представление предлагаемого многолетнего плана работы Рабочей группы, охватывающего деятельность на период 2012-2015 годов |
Proposed multi-year workplan for the activities of the |
Предлагаемый многолетний план работы Межправительственной рабочей группы |
This paper offers an overview of UNHCR's resettlement activities, undertaken in close cooperation with its partners, since its last progress report provided in June 2010. |
В настоящем документе представлен обзор деятельности УВКБ по переселению, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период после представления им своего последнего доклада о ходе работы в июне 2010 года. |
The purpose of that participation is to facilitate coordination of the related activities of the different organizations, share information and expertise and avoid duplication of the resultant work products. |
Цель этого участия заключается в улучшении координации взаимосвязанной деятельности различных организаций, обмене информацией и опытом и избежании дублирования конечных результатов работы. |
In other words, the outcomes of capacity-building courses and activities should improve the promotion and protection of human rights at the domestic level. |
Другими словами, результаты работы курсов и мер по наращиванию потенциала должны улучшать практику поощрения и защиты прав человека на национальном уровне. |
Under the ASEAN Charter, adopted in 2007, there were annual high-priority programmes and activities, as well as a five-year workplan. |
Согласно Уставу АСЕАН, принятому в 2007 году, осуществляются ежегодные высокоприоритетные программы и виды деятельности, а также действует пятилетний план работы. |
Furthermore, UNCTAD's activity report is an annual report, whereas the impact of these activities can only be fully observed and captured over a medium- to long-term timeframe. |
Кроме того, ЮНКТАД представляет доклад о результатах своей работы на ежегодной основе, в то время как плоды ее усилий можно увидеть и в полной мере оценить лишь в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
One P-3 will be based in Mission headquarters as the Public Information Manager of multimedia centre programme activities, coordinating with regional multimedia centres on a daily basis. |
Один сотрудник на должности класса С-З будет работать в штаб-квартире Миссии и отвечать за руководство мероприятиями в области общественной информации в программе работы мультимедийных центров, взаимодействуя на повседневной основе с региональными мультимедийными центрами. |
Bangladesh strongly believes that the activities and performance of the Resident Coordinator and the country team should be evaluated by the national Government. |
Бангладеш твердо верит в то, что деятельность и качество работы координатора-резидента и страновой группы должны оцениваться правительством страны. |
It will also provide support to the universal periodic review mechanism by undertaking and coordinating the necessary preparatory work, analyses, follow-up of outcomes and other related activities. |
Он будет также оказывать поддержку механизму проведения универсальных периодических обзоров путем организации и координации необходимой подготовительной работы, анализа, отслеживания результатов и другой связанной с этим деятельности. |
The Deputy Director also serves as the Chief of Staff of the Strategic Military Cell and is responsible for the day-to-day organization and management of activities. |
Заместитель Директора также является начальником штаба Военно-стратегической ячейки и отвечает за каждодневную организацию работы и руководство ею. |
Support for the establishment of the Independent National Commission of Human Rights and launching of its activities |
Поддержка в деле создания Независимой национальной комиссии по правам человека и обеспечения начала ее работы |
The objective of the Government's policy in this area is to systematically support all preventive activities and to help increase children's social competencies. |
Цель правительственной политики в этой области - это систематическая поддержка всей профилактической работы и оказание детям помощи в формировании способности развиваться и адаптироваться к условиям жизни. |
Programme officers will also implement other workplan activities that involve coordination or exchange of information, and ensure that such coordination takes place. |
Сотрудники по программе будут осуществлять также другие мероприятия по плану работы, предусматривающие координацию или обмен информацией, и на деле обеспечивать такую координацию. |
A. Discussion of the service providers involvement in the working groups and workplan activities of the Committee |
А. Обсуждение участия провайдеров услуг в деятельности рабочих групп и подготовке планов работы Комитета |
It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. |
Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. |