Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The increase in the absolute amount of delivery in Africa is attributable to increased activities of the regional projects of JITAP and the COMESA regional support project for ASYCUDA. Увеличение абсолютных объемов деятельности в Африке объясняется расширением работы по линии региональных проектов СКПТП и регионального проекта поддержки АСОТД в КОМЕСА.
The framework will identify thematically and geographically defined modules which will represent priority areas for activities under the system; В этих рамках будет определен ряд тематически и географически конкретных модулей, соответствующих приоритетным направлениям работы в рамках системы;
OCHA has agreed to permit UNDP and other United Nations organizations to include early recovery activities and resource requirements for recovery coordination in the consolidated appeals processes. С согласия УКГД ПРООН и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут учитывать в призывах к совместным действиям восстановительные работы на раннем этапе и потребности в ресурсах для обеспечения координации восстановительных работ.
Ultimately, effective knowledge networks and their organizations demand greater coherence between network activities and results and the governance and operations of the organization. В конечном счете для эффективного функционирования сетей знаний и их организаций требуется более тесная увязка работы сети и полученных ею результатов с системой управления и операциями организации.
This work involves ongoing research and analysis to support the work of Special Procedures and treaty bodies along with the preparation of comments, reports and public statements and other activities. Эта деятельность включает проведение исследований и аналитической работы для обеспечения функционирования специальных процедур и договорных органов, наряду с подготовкой замечаний, докладов и публичных заявлений и осуществлением других видов деятельности.
The outcomes of peer reviews in investment and in science and technology policies are followed up at the national level through concrete technical cooperation activities or further research work. Рекомендации, вытекающие из коллективных экспертных обзоров инвестиционной и научно-технической политики, осуществляются на национальном уровне в рамках конкретной деятельности по линии технического сотрудничества или последующей исследовательской работы.
As one possible way for improvement, he suggested the tracking of technical cooperation activities carried out by all divisions of UNCTAD at the national and regional levels. В качестве одного из возможных путей улучшения работы выступающий предложил обеспечить мониторинг деятельности по линии технического сотрудничества, осуществляемой всеми отделами ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях.
Changes are also required in the activities and outputs contained in the UNEP programme of work so as to ensure a greater integration of technology support and capacity-building components. Потребуется изменить также виды деятельности и результаты работы, предусмотренные в программе работы ЮНЕП, с тем чтобы обеспечить лучшую интеграцию компонентов оказания технической поддержки и создания потенциала.
Where appropriate, reference is made to future activities that are planned in the current UNEP programme of work for the biennium 2006 - 2007. В соответствующих случаях делается ссылка на будущие мероприятия, которые запланированы в рамках нынешней программы работы ЮНЕП на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор".
They bring together staff from different offices into voluntary, flexible communities that inform members about new activities, share experiences and good practices and facilitate discussion of substantive issues. Сотрудники из различных подразделений объединяются в добровольные, гибкие сообщества, которые информируют своих участников о новых мероприятиях, обмениваются опытом и передовыми практическими методами работы и содействуют обсуждению вопросов существа.
They receive a fixed subsidy for staff costs depending on the category and a variable subsidy based on the activities undertaken. Эти центры получают базовые фиксированные субсидии для оплаты работы их сотрудников, исходя из их категории, и специальные субсидии с учетом проводимой деятельности.
Continued establishment of health clubs under a cooperation programme with partners, incorporating peer education and life skills in their activities; продолжение работы по созданию клубов здоровья в рамках программы сотрудничества с партнерами, включая взаимное просвещение и выработку навыков самостоятельности;
The fourth channel recently made a documentary about the Royal Institute for Amazigh Culture and various aspects of its work, including activities on behalf of children. На четвертом канале был недавно выпущен документальный фильм о Королевском институте берберской культуры и различных аспектах его работы, включая деятельность в интересах детей.
The major challenges for 2006 include implementing the decisions of the UNECE reform in statistics, namely strengthening the international statistical coordination activities, methodological work, and technical cooperation. Основными задачами на 2006 год являются реализация решений по реформе ЕЭК ООН в области статистики, а именно активизация деятельности по международной статистической координации, методологической работы и технического сотрудничества.
The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2.
The purpose of the work is both to strengthen prevention and to develop a range of activities to fight violence against women, with the aim of consolidating local capacities. Цель этой работы заключается в том, чтобы, с одной стороны, усилить профилактические меры, а с другой - разработать серию мероприятий по борьбе против насилия в отношении женщин с целью укрепления местного потенциала.
The outcomes of the World Summit on the Information Society (WSIS) should provide the guideline for activities in this field. Итоги работы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) должны служить ориентиром для деятельности в этой области.
There was a global shortage of decent and productive jobs. Mainstreaming the concept of decent work into UNCTAD's activities was therefore necessary. Во всем мире ощущается нехватка достойных и производительных рабочих мест, поэтому необходимо ввести в основное русло деятельности ЮНКТАД концепцию достойной работы.
The Bureau will review health statistics coordination activities and will discuss the need for setting up a body to coordinate work on globalisation statistics at its future meeting. Бюро проведет обзор статистики здравоохранения и обсудит необходимость учреждения органа для координации работы по статистике глобализации на своем следующем совещании.
Establishment of a project management tool for coordinating GIS production activities. внедрение инструмента управления проектом для координирования работы по созданию ГИС.
In addition, to support its day-to-day activities and supplement human resources needs, during this period the secretariat made increased use of United Nations interns. Кроме того, для поддержки его каждодневной работы и для пополнения потребностей в людских ресурсах в течение этого периода секретариат шире использовал стажеров Организации Объединенных Наций.
The Georgian authorities decided to locate the Abkhazia Government-in-exile in the Kodori Gorge and to commence rehabilitation activities in the Gorge. Грузинские власти постановили сделать Кодорское ущелье штаб-квартирой абхазского правительства в изгнании и начать в ущелье восстановительные работы.
Additionally, the Human Rights Council could be asked to provide country-specific briefings based on the future calendar of Security Council activities. Кроме того, Совет по правам человека можно просить проводить брифинги по конкретным странам, исходя из будущего графика работы Совета Безопасности.
It is expected that delivery to Europe will increase as a result of activities of two new Asycuda projects that came into operation in late 2007. Ожидается, что объемы деятельности в Европе возрастут в результате работы по линии новых проектов АСОТД, начавшейся в конце 2007 года.