The increase in the absolute amount of delivery in Africa is attributable to increased activities of the regional projects of JITAP and the COMESA regional support project for ASYCUDA. |
Увеличение абсолютных объемов деятельности в Африке объясняется расширением работы по линии региональных проектов СКПТП и регионального проекта поддержки АСОТД в КОМЕСА. |
The framework will identify thematically and geographically defined modules which will represent priority areas for activities under the system; |
В этих рамках будет определен ряд тематически и географически конкретных модулей, соответствующих приоритетным направлениям работы в рамках системы; |
OCHA has agreed to permit UNDP and other United Nations organizations to include early recovery activities and resource requirements for recovery coordination in the consolidated appeals processes. |
С согласия УКГД ПРООН и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут учитывать в призывах к совместным действиям восстановительные работы на раннем этапе и потребности в ресурсах для обеспечения координации восстановительных работ. |
Ultimately, effective knowledge networks and their organizations demand greater coherence between network activities and results and the governance and operations of the organization. |
В конечном счете для эффективного функционирования сетей знаний и их организаций требуется более тесная увязка работы сети и полученных ею результатов с системой управления и операциями организации. |
This work involves ongoing research and analysis to support the work of Special Procedures and treaty bodies along with the preparation of comments, reports and public statements and other activities. |
Эта деятельность включает проведение исследований и аналитической работы для обеспечения функционирования специальных процедур и договорных органов, наряду с подготовкой замечаний, докладов и публичных заявлений и осуществлением других видов деятельности. |
The outcomes of peer reviews in investment and in science and technology policies are followed up at the national level through concrete technical cooperation activities or further research work. |
Рекомендации, вытекающие из коллективных экспертных обзоров инвестиционной и научно-технической политики, осуществляются на национальном уровне в рамках конкретной деятельности по линии технического сотрудничества или последующей исследовательской работы. |
As one possible way for improvement, he suggested the tracking of technical cooperation activities carried out by all divisions of UNCTAD at the national and regional levels. |
В качестве одного из возможных путей улучшения работы выступающий предложил обеспечить мониторинг деятельности по линии технического сотрудничества, осуществляемой всеми отделами ЮНКТАД на национальном и региональном уровнях. |
Changes are also required in the activities and outputs contained in the UNEP programme of work so as to ensure a greater integration of technology support and capacity-building components. |
Потребуется изменить также виды деятельности и результаты работы, предусмотренные в программе работы ЮНЕП, с тем чтобы обеспечить лучшую интеграцию компонентов оказания технической поддержки и создания потенциала. |
Where appropriate, reference is made to future activities that are planned in the current UNEP programme of work for the biennium 2006 - 2007. |
В соответствующих случаях делается ссылка на будущие мероприятия, которые запланированы в рамках нынешней программы работы ЮНЕП на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. |
В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор". |
They bring together staff from different offices into voluntary, flexible communities that inform members about new activities, share experiences and good practices and facilitate discussion of substantive issues. |
Сотрудники из различных подразделений объединяются в добровольные, гибкие сообщества, которые информируют своих участников о новых мероприятиях, обмениваются опытом и передовыми практическими методами работы и содействуют обсуждению вопросов существа. |
They receive a fixed subsidy for staff costs depending on the category and a variable subsidy based on the activities undertaken. |
Эти центры получают базовые фиксированные субсидии для оплаты работы их сотрудников, исходя из их категории, и специальные субсидии с учетом проводимой деятельности. |
Continued establishment of health clubs under a cooperation programme with partners, incorporating peer education and life skills in their activities; |
продолжение работы по созданию клубов здоровья в рамках программы сотрудничества с партнерами, включая взаимное просвещение и выработку навыков самостоятельности; |
The fourth channel recently made a documentary about the Royal Institute for Amazigh Culture and various aspects of its work, including activities on behalf of children. |
На четвертом канале был недавно выпущен документальный фильм о Королевском институте берберской культуры и различных аспектах его работы, включая деятельность в интересах детей. |
The major challenges for 2006 include implementing the decisions of the UNECE reform in statistics, namely strengthening the international statistical coordination activities, methodological work, and technical cooperation. |
Основными задачами на 2006 год являются реализация решений по реформе ЕЭК ООН в области статистики, а именно активизация деятельности по международной статистической координации, методологической работы и технического сотрудничества. |
The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. |
Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2. |
The purpose of the work is both to strengthen prevention and to develop a range of activities to fight violence against women, with the aim of consolidating local capacities. |
Цель этой работы заключается в том, чтобы, с одной стороны, усилить профилактические меры, а с другой - разработать серию мероприятий по борьбе против насилия в отношении женщин с целью укрепления местного потенциала. |
The outcomes of the World Summit on the Information Society (WSIS) should provide the guideline for activities in this field. |
Итоги работы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) должны служить ориентиром для деятельности в этой области. |
There was a global shortage of decent and productive jobs. Mainstreaming the concept of decent work into UNCTAD's activities was therefore necessary. |
Во всем мире ощущается нехватка достойных и производительных рабочих мест, поэтому необходимо ввести в основное русло деятельности ЮНКТАД концепцию достойной работы. |
The Bureau will review health statistics coordination activities and will discuss the need for setting up a body to coordinate work on globalisation statistics at its future meeting. |
Бюро проведет обзор статистики здравоохранения и обсудит необходимость учреждения органа для координации работы по статистике глобализации на своем следующем совещании. |
Establishment of a project management tool for coordinating GIS production activities. |
внедрение инструмента управления проектом для координирования работы по созданию ГИС. |
In addition, to support its day-to-day activities and supplement human resources needs, during this period the secretariat made increased use of United Nations interns. |
Кроме того, для поддержки его каждодневной работы и для пополнения потребностей в людских ресурсах в течение этого периода секретариат шире использовал стажеров Организации Объединенных Наций. |
The Georgian authorities decided to locate the Abkhazia Government-in-exile in the Kodori Gorge and to commence rehabilitation activities in the Gorge. |
Грузинские власти постановили сделать Кодорское ущелье штаб-квартирой абхазского правительства в изгнании и начать в ущелье восстановительные работы. |
Additionally, the Human Rights Council could be asked to provide country-specific briefings based on the future calendar of Security Council activities. |
Кроме того, Совет по правам человека можно просить проводить брифинги по конкретным странам, исходя из будущего графика работы Совета Безопасности. |
It is expected that delivery to Europe will increase as a result of activities of two new Asycuda projects that came into operation in late 2007. |
Ожидается, что объемы деятельности в Европе возрастут в результате работы по линии новых проектов АСОТД, начавшейся в конце 2007 года. |