This note discusses the importance of general and media advocacy and explores media advocacy activities in detail. |
В настоящей записке рассматривается важная роль пропагандистской работы в целом и в средствах массовой информации в частности и анализируется работа СМИ во всех ее подробностях. |
Another delegate noted the importance of the technical assistance provided and, given the benefits, encouraged donors to extend their support for the activities of both Divisions. |
Другой делегат отметил важность работы по оказанию технической помощи и, учитывая ее положительные результаты, призвал доноров обеспечить поддержку деятельности обоих отделов. |
Despite the best efforts of the regional coordinators to finalize the UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities, member States were unable to reach an agreement. |
Несмотря на то, что региональные координаторы делали все возможное для завершения работы над стратегией ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для деятельности в области технического сотрудничества, государства-члены не смогли достичь договоренности. |
The road map, which is reproduced in the annex to the present note for ease of reference, includes areas for action and corresponding activities. |
В плане мероприятий, который для удобства работы с ним воспроизводится в приложении к настоящей записке, предусмотрены направления деятельности и соответствующие мероприятия. |
Programmes of work and proposed budgets for the biennium 2016 - 2017: combined proposal including joint activities |
Программы работы и предлагаемые бюджеты на двухгодичный период 2016 - 2017 годов: объединенное предложение, включающее совместные мероприятия |
List of proposed activities included in the programmes of work for the biennium 2016 - 2017 |
Перечень предлагаемых мероприятий, включенных в программы работы на двухгодичный период 20162017 годов |
Guidelines on granting special permission on goods (works, services, results of intellectual activities) subject to export control |
Правила выдачи специального разрешения на товары (работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности), подпадающие под экспортный контроль |
Governments and other Strategic Approach stakeholders are warmly encouraged to participate in the priority activities identified by the Global Alliance for the next implementation period. |
К правительствам и другим заинтересованным сторонам Стратегического подхода обращается призыв принять участие в приоритетных мероприятиях, намеченных Глобальным альянсом на следующий период работы. |
The implementation of projects to benefit women in the Great Lakes region has also been at the core of my Special Envoy's activities. |
Одним из центральных направлений работы моего Специального посланника было также осуществление проектов в интересах женщин в районе Великих озер. |
At the country office in the Sudan, planned activities in some annual workplans lacked descriptions of the parties responsible for carrying them out. |
В некоторых годовых планах работы странового отделения в Судане в описаниях мероприятий не имелось указаний на то, какие лица несут ответственность за их выполнение. |
The Member States are reminded that implementation of activities suggested in the Programme of Work will be to a certain extent contingent upon availability of extra-budgetary resources. |
Государствам-членам следует помнить о том, что осуществление видов деятельности, предложенных в программе работы, будет в определенной мере зависеть от наличия внебюджетных ресурсов. |
This report contains information about the workshops and the web-based activities undertaken in the context of the work programme on long-term finance in 2012. |
В настоящем докладе содержится информация о рабочих совещаниях и основанных на использовании Интернета видах деятельности, которые были проведены в контексте программы работы по долгосрочному финансированию в 2012 году. |
This report contains information on the implementation of the long-term finance work programme, including on the workshops, webinars and additional web-based activities organized under the work programme. |
Настоящий доклад содержит информацию об осуществлении программы работы в области долгосрочного финансирования, в том числе о рабочих совещаниях, вебинарах и дополнительных интерактивных видах деятельности, организованных в рамках программы работы. |
The committee discussed its functions and activities, modalities for work, and linkages with the SBI and other thematic bodies under the Convention. |
Комитет обсудил свои функции и деятельность, условия работы и связь с ВОО и другими тематическими органами в рамках Конвенции. |
This note contains information on the activities and performance of the TEC for 2012, conducted in accordance with its rolling workplan for 2012 - 2013. |
В настоящей записке содержится информация о деятельности ИКТ и выполнении им своих функций за 2012 год в соответствии с его цикличным планом работы на 2012-2013 годы. |
The SBI encouraged the LEG to enhance collaboration with relevant organizations, agencies and regional centres in carrying out activities under its work programme, as appropriate. |
ВОО призвал ГЭН активизировать взаимодействие с соответствующими организациями, учреждениями и региональными центрами в осуществлении деятельности, предусмотренной ее программой работы, сообразно обстоятельствам. |
Participants reported that the implementation of activities recommended in the work programme was mostly limited to areas of education and awareness-raising, in particular with regard to climate change adaption. |
Участники сообщили, что осуществление видов деятельности, рекомендованных в программе работы, по существу ограничивается областями просвещения и повышения информированности, в частности в том, что касается адаптации к изменению климата. |
Whether the GEF is promoting investment in renewable energy, increasing adaptive capacity or working on carbon stocks, capacity-building is integrated into those core activities. |
При проведении работы по продвижению инвестиций в возобновляемые источники энергии, по повышению приспособляемости или в работе по запасам углерода ГЭФ включает укрепление потенциала в эти основные виды деятельности. |
The relevant involved agencies would be responsible for nominating potential students, who could then return to work on research and monitoring activities following completion of their studies. |
Соответствующие заинтересованные учреждения будут отвечать за отбор потенциальных студентов, которые должны будут возвращаться в свои страны для выполнения работы по проведению исследований и мониторинга после завершения учебы. |
First, it maintains the increased tempo of its activities by conducting a further six visits, in addition to the postponed visit from 2013. |
Во-первых, сохраняется повышенная интенсивность работы Подкомитета, поскольку будут проведены еще шесть посещений, помимо перенесенного с 2013 года посещения. |
We encourage all lead countries on confidence-building measures to ensure that practical activities are under way by the end of 2013. |
Мы призываем все страны, которые играют ведущую роль в принятии мер по укреплению доверия, обеспечить начало практической работы к концу 2013 года. |
In paragraphs 14 and 15 of his report, the Secretary-General indicates that value engineering continues to be exercised for all project activities. |
В пунктах 14 и 15 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что все проектные работы, как и прежде, будут подлежать оценке на предмет оптимизации затрат. |
Foremost among the preparatory activities planned for the initial phase of the project was the selection of the site for the construction of the premises. |
Главной задачей подготовительной работы в рамках первоначального этапа осуществления проекта был выбор места строительства помещений. |
The LEG concluded that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. |
ГЭН сделала вывод о том, что ей удалось добиться значительного прогресса в осуществлении ее программы работы и что большинство видов деятельности осуществляются в соответствии с графиком. |
In the amended New Delhi work programme Parties recommended enhancing cooperation and coordination at the regional and international levels on the development and implementation of activities related to Article 6 of the Convention. |
В измененной Нью-Делийской программе работы Стороны рекомендовали укреплять сотрудничество и координацию на региональном и международном уровнях в области разработки и осуществления деятельности по статье 6 Конвенции. |