| The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. | Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
| This means designating either air law or space law to govern the activities of aerospace vehicles. | Это означает взятие за основу при регулировании работы аэрокосмических аппаратов либо воздушного, либо космического права. |
| This rapid overview summarizes the many changes that have occurred in nearly every area of our activities in recent years. | В этом кратком обзоре подводятся итоги многих перемен, которые произошли практически на каждом направлении нашей работы в последние годы. |
| Coverage of the activities of the Assembly and those of its President was also significantly expanded. | Также существенно расширилось освещение работы Ассамблеи и ее Председателя. |
| In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. | При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран. |
| The numerous space-related activities carried out by Cuba in 2004 are detailed below. | Проводившиеся на Кубе в 2004 году многочисленные работы, связанные с космосом, подробно описаны ниже. |
| Nonetheless, there were few cooperation activities within those subregions. | Однако в субрегионах не проводится активной работы в сфере сотрудничества. |
| IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. | МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей. |
| The Department's transformation was intended to further enhance its activities to publicize United Nations achievements. | Цель преобразований, проводимых в Департаменте, состоит в том, чтобы повышать и далее качество его работы, направленной на пропаганду достижений Организации Объединенных Наций. |
| Rationalization meant improving the efficiency and effectiveness of the information centres and of the activities of the Department in general. | Рационализация работы означает повышение эффективности и результативности информационных центров, а также деятельности всего Департамента в целом. |
| In addition, we believe that interested States could also benefit from the work and the activities carried out by the secretariat. | Кроме того, мы считаем, что заинтересованные государства должны также пользоваться плодами работы и мероприятий этого секретариата. |
| We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. | Мы должны добиваться того, чтобы эти неудачи стали ступеньками на пути, ведущем к достижению плодотворных результатов на следующих этапах работы этих структур. |
| Managers would benefit from tools in the site, offering statistics on activities and alerting, if activity levels drop. | Менеджеры должны иметь право пользоваться инструментарием сайта, предоставлять статистику активности его работы и сигнализировать о падении уровня активности. |
| Objective 1: support systems and business activities requiring technology and automation | Цель 1 Поддержка систем и рабочих процессов, требующих применения техники и автоматизации работы |
| Emergency activities also addressed the urgent task of repairing disrupted water supplies. | Проводились также аварийно-восстановительные работы в целях решения неотложной задачи ремонта разрушенных водопроводных сетей. |
| In its review, the Unit focused on budgetary and financial issues, personnel practices and oversight activities. | Этот обзор был сосредоточен на бюджетных и финансовых вопросах, методах кадровой работы и надзорной деятельности. |
| The Board noted that ESCAP-APCTT also did not prepare a financial and workplan for 2004 in relation to its programme of activities. | Комиссия отметила, что АТЦПТ ЭСКАТО также не подготовил финансовый план и план работы на 2004 год в отношении своей программы деятельности. |
| The secretariat is introducing more thematic clusters in the structure of its technical cooperation activities with a view to simplifying its fund-raising. | Секретариат предусматривает в структуре своей деятельности в области технического сотрудничества большее число тематических направлений с целью упрощения своей работы по сбору средств. |
| The design development schedules prepared by the programme management firm contained specific activities and the corresponding scheduled start and completion dates. | Графики проектировочных работ, подготовленные фирмой, занимающейся вопросами управления ходом осуществления программы, содержат информацию о конкретных видах работы с указанием соответствующих сроков начала и завершения работ. |
| Naturally, most of the responsibility for refocusing the Committee's activities falls on the Member States. | Совершенно естественно, что большая часть ответственности за перестройку работы Комитета лежит на государствах-членах. |
| However, activities in this area are carried out in a piecemeal fashion and, to a large degree, as separate initiatives. | Однако работы в этом направлении ведутся разрозненно и, в значительной степени, в инициативном порядке. |
| We also welcome the outcome of work of the segment on operational activities. | Положительно оцениваем также итоги работы оперативного сегмента сессии. |
| We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. | Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей. |
| The project involves three areas of activities stemming from the elements identified in the Doha Declaration. | Проект включает три направления работы на основе элементов, указанных в Декларации, принятой в Дохе. |
| In Malanje, de-mining and resettlement activities also had to be reduced owing to fuel shortages. | В провинции Маланже из-за отсутствия топлива пришлось сократить также работы по разминированию и расселению. |