The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. |
Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
This means designating either air law or space law to govern the activities of aerospace vehicles. |
Это означает взятие за основу при регулировании работы аэрокосмических аппаратов либо воздушного, либо космического права. |
This rapid overview summarizes the many changes that have occurred in nearly every area of our activities in recent years. |
В этом кратком обзоре подводятся итоги многих перемен, которые произошли практически на каждом направлении нашей работы в последние годы. |
Coverage of the activities of the Assembly and those of its President was also significantly expanded. |
Также существенно расширилось освещение работы Ассамблеи и ее Председателя. |
In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. |
При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран. |
The numerous space-related activities carried out by Cuba in 2004 are detailed below. |
Проводившиеся на Кубе в 2004 году многочисленные работы, связанные с космосом, подробно описаны ниже. |
Nonetheless, there were few cooperation activities within those subregions. |
Однако в субрегионах не проводится активной работы в сфере сотрудничества. |
IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. |
МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей. |
The Department's transformation was intended to further enhance its activities to publicize United Nations achievements. |
Цель преобразований, проводимых в Департаменте, состоит в том, чтобы повышать и далее качество его работы, направленной на пропаганду достижений Организации Объединенных Наций. |
Rationalization meant improving the efficiency and effectiveness of the information centres and of the activities of the Department in general. |
Рационализация работы означает повышение эффективности и результативности информационных центров, а также деятельности всего Департамента в целом. |
In addition, we believe that interested States could also benefit from the work and the activities carried out by the secretariat. |
Кроме того, мы считаем, что заинтересованные государства должны также пользоваться плодами работы и мероприятий этого секретариата. |
We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. |
Мы должны добиваться того, чтобы эти неудачи стали ступеньками на пути, ведущем к достижению плодотворных результатов на следующих этапах работы этих структур. |
Managers would benefit from tools in the site, offering statistics on activities and alerting, if activity levels drop. |
Менеджеры должны иметь право пользоваться инструментарием сайта, предоставлять статистику активности его работы и сигнализировать о падении уровня активности. |
Objective 1: support systems and business activities requiring technology and automation |
Цель 1 Поддержка систем и рабочих процессов, требующих применения техники и автоматизации работы |
Emergency activities also addressed the urgent task of repairing disrupted water supplies. |
Проводились также аварийно-восстановительные работы в целях решения неотложной задачи ремонта разрушенных водопроводных сетей. |
In its review, the Unit focused on budgetary and financial issues, personnel practices and oversight activities. |
Этот обзор был сосредоточен на бюджетных и финансовых вопросах, методах кадровой работы и надзорной деятельности. |
The Board noted that ESCAP-APCTT also did not prepare a financial and workplan for 2004 in relation to its programme of activities. |
Комиссия отметила, что АТЦПТ ЭСКАТО также не подготовил финансовый план и план работы на 2004 год в отношении своей программы деятельности. |
The secretariat is introducing more thematic clusters in the structure of its technical cooperation activities with a view to simplifying its fund-raising. |
Секретариат предусматривает в структуре своей деятельности в области технического сотрудничества большее число тематических направлений с целью упрощения своей работы по сбору средств. |
The design development schedules prepared by the programme management firm contained specific activities and the corresponding scheduled start and completion dates. |
Графики проектировочных работ, подготовленные фирмой, занимающейся вопросами управления ходом осуществления программы, содержат информацию о конкретных видах работы с указанием соответствующих сроков начала и завершения работ. |
Naturally, most of the responsibility for refocusing the Committee's activities falls on the Member States. |
Совершенно естественно, что большая часть ответственности за перестройку работы Комитета лежит на государствах-членах. |
However, activities in this area are carried out in a piecemeal fashion and, to a large degree, as separate initiatives. |
Однако работы в этом направлении ведутся разрозненно и, в значительной степени, в инициативном порядке. |
We also welcome the outcome of work of the segment on operational activities. |
Положительно оцениваем также итоги работы оперативного сегмента сессии. |
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. |
Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей. |
The project involves three areas of activities stemming from the elements identified in the Doha Declaration. |
Проект включает три направления работы на основе элементов, указанных в Декларации, принятой в Дохе. |
In Malanje, de-mining and resettlement activities also had to be reduced owing to fuel shortages. |
В провинции Маланже из-за отсутствия топлива пришлось сократить также работы по разминированию и расселению. |