Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности.
This means designating either air law or space law to govern the activities of aerospace vehicles. Это означает взятие за основу при регулировании работы аэрокосмических аппаратов либо воздушного, либо космического права.
This rapid overview summarizes the many changes that have occurred in nearly every area of our activities in recent years. В этом кратком обзоре подводятся итоги многих перемен, которые произошли практически на каждом направлении нашей работы в последние годы.
Coverage of the activities of the Assembly and those of its President was also significantly expanded. Также существенно расширилось освещение работы Ассамблеи и ее Председателя.
In several operations, the improved quality of registration activities had helped to further strengthen and expand collaboration with host governments. При проведении нескольких операций повысившееся качество регистрационной работы помогло еще более укрепить и расширить сотрудничество с правительствами принимающих стран.
The numerous space-related activities carried out by Cuba in 2004 are detailed below. Проводившиеся на Кубе в 2004 году многочисленные работы, связанные с космосом, подробно описаны ниже.
Nonetheless, there were few cooperation activities within those subregions. Однако в субрегионах не проводится активной работы в сфере сотрудничества.
IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей.
The Department's transformation was intended to further enhance its activities to publicize United Nations achievements. Цель преобразований, проводимых в Департаменте, состоит в том, чтобы повышать и далее качество его работы, направленной на пропаганду достижений Организации Объединенных Наций.
Rationalization meant improving the efficiency and effectiveness of the information centres and of the activities of the Department in general. Рационализация работы означает повышение эффективности и результативности информационных центров, а также деятельности всего Департамента в целом.
In addition, we believe that interested States could also benefit from the work and the activities carried out by the secretariat. Кроме того, мы считаем, что заинтересованные государства должны также пользоваться плодами работы и мероприятий этого секретариата.
We should convert such failures to stepping stones leading to positive outcomes in their next rounds of activities. Мы должны добиваться того, чтобы эти неудачи стали ступеньками на пути, ведущем к достижению плодотворных результатов на следующих этапах работы этих структур.
Managers would benefit from tools in the site, offering statistics on activities and alerting, if activity levels drop. Менеджеры должны иметь право пользоваться инструментарием сайта, предоставлять статистику активности его работы и сигнализировать о падении уровня активности.
Objective 1: support systems and business activities requiring technology and automation Цель 1 Поддержка систем и рабочих процессов, требующих применения техники и автоматизации работы
Emergency activities also addressed the urgent task of repairing disrupted water supplies. Проводились также аварийно-восстановительные работы в целях решения неотложной задачи ремонта разрушенных водопроводных сетей.
In its review, the Unit focused on budgetary and financial issues, personnel practices and oversight activities. Этот обзор был сосредоточен на бюджетных и финансовых вопросах, методах кадровой работы и надзорной деятельности.
The Board noted that ESCAP-APCTT also did not prepare a financial and workplan for 2004 in relation to its programme of activities. Комиссия отметила, что АТЦПТ ЭСКАТО также не подготовил финансовый план и план работы на 2004 год в отношении своей программы деятельности.
The secretariat is introducing more thematic clusters in the structure of its technical cooperation activities with a view to simplifying its fund-raising. Секретариат предусматривает в структуре своей деятельности в области технического сотрудничества большее число тематических направлений с целью упрощения своей работы по сбору средств.
The design development schedules prepared by the programme management firm contained specific activities and the corresponding scheduled start and completion dates. Графики проектировочных работ, подготовленные фирмой, занимающейся вопросами управления ходом осуществления программы, содержат информацию о конкретных видах работы с указанием соответствующих сроков начала и завершения работ.
Naturally, most of the responsibility for refocusing the Committee's activities falls on the Member States. Совершенно естественно, что большая часть ответственности за перестройку работы Комитета лежит на государствах-членах.
However, activities in this area are carried out in a piecemeal fashion and, to a large degree, as separate initiatives. Однако работы в этом направлении ведутся разрозненно и, в значительной степени, в инициативном порядке.
We also welcome the outcome of work of the segment on operational activities. Положительно оцениваем также итоги работы оперативного сегмента сессии.
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
The project involves three areas of activities stemming from the elements identified in the Doha Declaration. Проект включает три направления работы на основе элементов, указанных в Декларации, принятой в Дохе.
In Malanje, de-mining and resettlement activities also had to be reduced owing to fuel shortages. В провинции Маланже из-за отсутствия топлива пришлось сократить также работы по разминированию и расселению.