Strategic partnerships with relevant bilateral and multilateral institutions will be developed or strengthened to leverage complementary technical and financial resources for identified South-South cooperation activities in the UNEP programme of work. |
Для усиления взаимодополняемости технических и финансовых ресурсов на цели осуществления указанных в программе работы ЮНЕП мероприятий по укреплению сотрудничества Юг-Юг будут созданы или усилены партнерства с соответствующими двусторонними и многосторонними учреждениями. |
The absence of detailed activities to justify the resource estimates for workplans could compromise the effectiveness of programme and cost management. |
Отсутствие детальных мероприятий для обоснования сметы ресурсов по плану работы может снижать эффективность управления программами и использования ресурсов. |
The Board recommends that UNICEF require its country offices to apply fully justified budget assumptions in preparation for resource estimation with respect to activities set out in the multi-year/rolling workplans. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ требовать от своих страновых отделений применения обоснованных бюджетных предположений при подготовке к оценке потребностей в ресурсах на деятельность, предусмотренную в многолетних/скользящих планах работы. |
(b) To engage regional support offices in ongoing activities and in carrying out its workplan; |
Ь) привлечь региональные отделения поддержки к проводимым мероприятиям и осуществлению плана работы; |
The regional support offices and the UN-SPIDER team also considered the workplan for the biennium 2014-2015 and identified a set of activities to support it. |
Представители региональных отделений поддержки и сотрудники СПАЙДЕР-ООН также рассмотрели план работы на двухгодичный период 2014-2015 годов и наметили ряд мероприятий в поддержку его выполнения. |
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. |
Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы. |
The heightened visibility of the Organization was evidenced by an increasing number of references to ESCAP activities and policies in key media outlets in Asia and the Pacific. |
О повышении эффективности работы Организации свидетельствовало то, что в ведущих средствах массовой информации Азиатско-Тихоокеанского региона постоянно росло количество сообщений о деятельности и политике ЭСКАТО. |
Implementation of South-South cooperation activities in the context of the programme of work |
Осуществление мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг в контексте программы работы |
Participants also suggested that the Initiative may wish to consider the following topics for its future activities: |
Участники также предложили рассмотреть возможность проведения работы в рамках Инициативы по следующим темам: |
Continuous efforts were made throughout the biennium to ensure the effective and timely delivery of outputs and services of programmed activities within the subprogrammes of the Office's work. |
В течение всего двухгодичного периода предпринимались постоянные усилия по обеспечению эффективного и своевременного осуществления мероприятий и оказанию услуг в соответствии с подпрограммой работы Управления. |
Often standby partners are large international NGOs, which operate a roster of trained and qualified humanitarian personnel, in addition to their own programming activities. |
Нередко резервные партнеры представляют собой крупные международные НПО, ведущие, помимо собственной программной деятельности, реестр подготовленных и квалифицированных сотрудников в сфере гуманитарной работы. |
The structural remediation work will consist of the following construction activities: |
Строительные работы по устранению конструктивных недостатков будут включать следующее: |
Status report on the secretariat's activities concerning DETA |
Доклад о ходе работы секретариата, связанной с ДЕТА |
The Committee requested the informal group to keep it informed about further progress made in its activities and to receiving a written document containing the final results of the discussions. |
Комитет просил неофициальную группу продолжать информировать его о дальнейшем ходе работы и представить письменный документ, содержащий окончательные результаты обсуждений. |
Major progress was made towards implementing the programme of work and achieving higher client responsiveness through outreach activities, the automation of processes and revised workflows. |
Значительный прогресс в осуществлении программы работы и повышении оперативности реагирования клиентов был достигнут благодаря налаживанию контактов, автоматизации осуществления процедур и реорганизации рабочих процессов. |
With regard to operational activities, a comprehensive business case study for this programme will be developed with the goal of being cost-effective and sustainable. |
Что касается работы центра для посетителей, то предполагается подготовить подробное экономическое обоснование по этой программе с целью обеспечить ее самоокупаемость и рентабельность. |
Mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. |
Мероприятия, касающиеся опыта конкретных миссий, и другие аналитические исследования являлись важным элементом работы Организации по сбору информации о накопленном положительном опыте. |
During the process of developing the contents of the proposed draft declaration, the Independent Expert undertook other activities pertaining to the mandate-related areas of focus. |
В процессе работы над содержанием предлагаемого проекта декларации Независимый эксперт проводила также другие мероприятия, имеющие отношение к сферам деятельности, связанным с осуществлением мандата. |
Performance indicators for activities, outputs, outcomes and results of IP work |
Показатели эффективности для различных видов деятельности, а также непосредственные результаты, итоги и результаты работы ПИ |
In practice, that could lead to a significant increase in administrative burden for the Secretariat and could divert resources from approved programmes and activities. |
На практике это может привести к значительному увеличению бремени административной работы для Секретариата и может отвлекать ресурсы от исполнения утвержденных программ и видов деятельности. |
The process of consolidation will continue beyond the current reporting period as the High Representative continues to find an appropriate balance of activities. |
Высокий представитель будет осуществлять меры по консолидации и за рамками отчетного периода по мере формирования сбалансированной программы работы. |
The three organizations meet regularly, exchange information on their respective work programmes and discuss and plan common activities within the possibilities of their respective mandates and budgets. |
Эти три организации регулярно проводят совместные совещания, обмениваются информацией о своих программах работы и обсуждают и планируют совместные действия в рамках возможностей, допускаемых их соответствующими мандатами и бюджетами. |
In this context, there must be a continuous focus on monitoring progress, evaluating results and accounting for the activities undertaken by missions and at Headquarters. |
В этой связи в центре внимания всегда должны находиться такие вопросы, как наблюдение за ходом работы, оценка результатов и отчетность о деятельности миссий и Центральных учреждений. |
The monthly workplans based on the master schedule were not achieved and the coordination of the construction activities by the contractor was unsatisfactory. |
Ежемесячные планы работы, составленные на основе генерального плана, не соблюдались, и координация строительных работ выполнялась подрядчиком неудовлетворительно. |
It is with this in mind that the Association of Caribbean States has decided to incorporate activities that address the concern into its work programme. |
Именно с учетом этого фактора Ассоциация карибских государств решила включить мероприятия, направленные на решение этой проблемы, в свою программу работы. |