| This means encouraging dialogue within ECE and the other FAO regional commissions and exploring the possibilities for partnerships on common work activities. | Это означает поощрение диалога между ЕЭК и другими региональными комиссиями ФАО и изучение возможностей для налаживания партнерства в областях работы, представляющих общий интерес. |
| A member state proposed that the ToS activities could be supported by project funding to improve participation and results. | Одно из государств-членов предложило, чтобы в целях поддержки деятельности ГС были выделены финансовые средства, которые будут использоваться для расширения участия и повышения эффективности работы. |
| A report was made on actions undertaken in 2011 and proposed activities for 2012 under Work Area 4. | Был представлен доклад о мероприятиях, проведенных в Области работы 4 в 2011 году, а также о деятельности, запланированной на 2012 год. |
| As these activities are demand-driven, they also require from the demanding partner many consultations and preparatory work before being set up. | Поскольку эти мероприятия определяются спросом, они также требуют от запрашивающего их партнера предварительного проведения многочисленных консультаций и подготовительной работы. |
| This work item is restricted to those activities required to ensure the integrity and availability of the backup copies of the root keys. | Это направление работы ограничивается теми мероприятиями, которые необходимы для обеспечения сохранности и доступности резервных копий корневых ключей. |
| This work item encompasses all of the activities related to internal and external auditing of the ERCA operations. | Это направление работы охватывает все виды деятельности, связанные с внутренней и внешней проверкой операций, осуществляемых ЕГСО. |
| The review highlights the relevance of the platforms in leading the coordination of national disaster risk reduction activities. | В ходе обзора было особо отмечено, что национальные платформы актуальны в плане направления работы по координации деятельности, призванной обеспечить уменьшение опасности бедствий на национальном уровне. |
| The security situation may impede verification activities and cause delays in meeting timelines with consequent impacts on Mission duration and costs. | Обстановка в плане безопасности может помешать проведению мероприятий по проверке и нарушить их график с соответствующим увеличением продолжительности работы Миссии и расходов на ее финансирование. |
| During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. | За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
| The Director was tasked to oversee the completion of a strategic review of the organization and develop a long-term plan for its activities. | Директору поручено осуществлять контроль за стратегическим обзором работы организации и разработать долгосрочный план ее деятельности. |
| The measures taken by the Government to develop outreach activities in the recently recovered areas should be further encouraged. | Необходимо и впредь поощрять принятые правительством меры, направленные на активизацию работы с населением в недавно освобожденных районах. |
| Public awareness activities are conducted on AIDS prevention. | В целях профилактики СПИДа проводятся разъяснительные работы. |
| Jordan and South Sudan had relied on emergency deployments and secondments to support the increasing activities during 2012 and 2013. | В Иорданию и Южный Судан в 2012 - 2013 годах, когда объем работы увеличился, были в экстренном порядке направлены и откомандированы дополнительные сотрудники для оказания поддержки. |
| The Centre had not carried out enough activities since its establishment to justify the attempt to obtain funding. | Со времени своего создания Центр не выполнил достаточно работы для того, чтобы оправдать попытку получить финансирование. |
| The educators participated in the workshop as part of their continuing education activities on Staff Development Day. | Учителя участвовали в работе практикума в рамках работы по повышению квалификации в День подготовки кадрового персонала. |
| This included defining principal project activities and the sequence for their implementation on the basis of efficiency and minimal operational disruption. | Это включало определение главных работ по проекту и последовательности их выполнения на основе эффективности и минимальных помех для работы. |
| By that decision parties were encouraged to take specific actions to implement the framework through the activities listed in the biennial programme of work. | В соответствии с этим решением Сторонам настоятельно рекомендовалось принимать конкретные меры по реализации этих рамок путем проведения мероприятий, перечисленных в программе работы на двухгодичный период. |
| The synergies, efficiencies and improvements in performance that have resulted from implementing the interim organizational structure and related synergies activities are significant. | В результате внедрения временной организационной структуры и осуществления соответствующих синергических мероприятий был достигнут значительный синергизм, эффективность и улучшение результативности работы. |
| This applies to all the platform's activities, including the work programme. | Это относится ко всей деятельности платформы, включая осуществление программы работы. |
| The examples of work programme activities provided in the present note are not intended to pre-empt that process. | Приведенные в настоящей записке примеры мероприятий в рамках программы работы не имеют целью предопределить результат этого процесса. |
| The Institute will engage in a number of activities on this subject during its 2013-2014 programme of work. | В своей программе работы на 2013 - 2014 годы Институт предусматривает участие в ряде мероприятий по этой тематике. |
| The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. | Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы. |
| ECLAC conducted research on extensive self-employment working conditions and predominant informal activities, which are major concerns regarding decent work in Haiti. | ЭКЛАК проводила исследования относительно условий труда при широкомасштабной индивидуальной трудовой деятельности и преобладающих видах неформального труда, поскольку эти вопросы вызывают большую обеспокоенность в том, что касается достойной работы в Гаити. |
| Additional resources would be required to fund the new mandated activities. | Для финансирования новых запланированных направлений работы необходимы дополнительные ресурсы. |
| The success of the Platform will depend to a considerable degree on its communication activities. | Успешность работы Платформы будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности. |