Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
An example is the work of the International Academy of Astronautics; I think we may be hearing about other such activities. Одним из примеров такой работы является деятельность Международной академии астронавтики; я думаю, мы услышим и о других видах такой деятельности.
Thereafter, suitable experts will be invited by WPLA, and their activities in support of the WPLA programme of work will be discussed. После этого отвечающие требованиям эксперты будут приглашены РГУЗР и будет проведено обсуждение их деятельности по поддержке программы работы РГУЗР.
All Parties will be invited to provide additional contributions towards activities under the workplan, taking into account the extended period between the third and fourth meetings of the Parties. Всем Сторонам будет предложено произвести дополнительные взносы для осуществления деятельности в рамках плана работы с учетом продолжительного перерыва между третьим и четвертым совещаниями Сторон.
The training programme will also cover the hygiene and health, leisure activities for children and youth and the work with women. Программа обучения будет также охватывать вопросы, касающиеся гигиены и охраны здоровья, организации досуга для детей и молодежи и работы с женщинами.
The present note contains information on those activities in the programme of work of other Principal Subsidiary Bodies of the Commission which are of relevance to the Committee on Sustainable Energy. В настоящей записке содержится информация о тех видах деятельности, предусмотренных программами работы основных вспомогательных органов Комиссии, которые имеют отношение к работе Комитета по устойчивой энергетике.
He said that the working methods and activities of TNCs affected the enjoyment of human rights, including the right of people to self-determination. Он сказал, что методы работы и деятельность ТНК оказывают воздействие на осуществление прав человека, включая право народов на самоопределение.
Capacity-building activities also included training of investment promotion officials from African IPAs in three regional workshops held in Geneva and Durban on investor targeting in the tourism and mining sectors. В рамках деятельности по укреплению потенциала была организована также подготовка для должностных лиц из агентств по поощрению инвестиций африканских стран в ходе трех региональных рабочих совещаний, проведенных в Женеве и Дурбане, по вопросам целенаправленной работы с инвесторами в секторе туризма и горнодобывающем секторе.
UNOCI continued its efforts to promote a positive media environment and to monitor the activities of the print and broadcast media. ОООНКИ продолжала способствовать созданию более благоприятных условий для работы средств массовой информации и следить за работой печатных органов и органов вещания.
This document presents activities in the work area in 2003/2004 and plans for the future, and requests the Working Party's comments and guidance. В настоящем документе сообщается о мероприятиях, проведенных в этой области работы в 2003-2004 годах, и планах на будущее, в отношении которых Рабочей группе предлагается высказать свои замечания и дать руководящие указания.
The Department of Public Information currently undertakes a great number of activities to promote the work of the General Assembly. Мероприятия, проводимые Департаментом общественной информации в целях освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи
The core group discussed the EFSOS activities in 1999/2000, the further tasks and a working programme for 2000/2001 based on drafts of the Timber Section. Взяв за основу проекты, подготовленные Секцией лесоматериалов, основная группа провела обсуждение мероприятий по программе ПИЛСЕ в 1999/2000 году, задач на последующий период и программы работы на 2000/2001 год.
Increasing transport efficiency achieving inter alia a decoupling between transport activities and the corresponding overall economic growth. повышение эффективности работы транспорта, в частности, посредством дифференциации между перевозочной деятельностью и соответствующим общеэкономическим ростом.
The activities of IAEA should be strengthened, with an appropriate balance among its three main areas of work, namely technical cooperation, security and verification. Деятельность МАГАТЭ следует укреплять, поддерживая надлежащее равновесие между ее тремя основными направлениями работы, а именно: техническое сотрудничество, физическая защита и проверка.
The challenge was to see to what extent special procedures and treaty bodies should tailor their activities in order to have an impact on the UPR process. Задача заключается в том, чтобы определить, каким образом обладатели специальных процедур и договорные органы должны изменить свои методы работы, чтобы быть в состоянии воздействовать на процесс УПО.
The members of the Committee exchanged views on the question of revitalization of the Committee's activities and rationalization of its methods of work. Комитет провел обмен мнениями по вопросу об активизации деятельности Консультативного комитета и рационализации методов его работы.
These activities, including those undertaken jointly with the Department of Public Information, have steadily increased since the relocation of ESCWA to Beirut. С момента перевода ЭСКЗА в Бейрут объем этой работы, включая работу, проводимую совместно с Департаментом общественной информации, неуклонно возрастает.
Volunteerism flourishes where individuals and groups have the freedom to choose the nature of their volunteer activities in an environment conducive to active citizen involvement. Добровольчество расцветает там, где отдельные лица и группы имеют возможность свободно определять характер своей добровольной работы в условиях, благоприятствующих активному участию граждан.
The Office of the Prosecutor further completed its exhumation activities in Kosovo, having exhumed almost 4,000 bodies over the period 1999-2000. Канцелярия Обвинителя также завершила эксгумационные работы в Косово, по результатам которых в 1999 - 2000 годах было эксгумировано более 4000 трупов.
The Prosecutor of the International Criminal Court will be reporting to us in a few days on the evolution of his activities regarding the situation in Darfur. Прокурор Международного уголовного суда через несколько дней представит доклад о ходе работы в отношении ситуации в Дарфуре.
The Division should draw from these organizations' specialized expertise to support the work of the Commission and ongoing activities, such as the Commission's programme of sustainable development indicators. Отделу следует использовать специализированный опыт этих организаций в поддержку работы Комиссии и других мероприятий, например осуществляемой Комиссией программы разработки показателей устойчивого развития.
This would allow programme managers to adjust their activities or to propose modifications in their programme of work in the context of the proposed programme budgets. Это позволило бы руководителям программ корректировать свои мероприятия или предлагать изменения к их программе работы в контексте предлагаемых бюджетов по программам.
The consultative process includes a mutual review of the work programmes of the centres and headquarters divisions with a view to promoting greater synergies between their activities. Консультационный процесс включает взаимный обзор программы работы центров и отделов штаб-квартиры в целях обеспечения большей степени согласованности их действий для достижения максимальных результатов.
They encouraged the agencies, funds and programmes to use the UNAIDS unified budget and work plan as the accountability tool for all HIV/AIDS activities. Они призвали учреждения, фонды и программы использовать единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС в качестве механизма подотчетности для всех мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
State investment is selective and is directed, first and foremost, towards tackling priority national problems, as well as supporting key transport activities and ensuring transport safety. Государственные ивестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, а также на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
He welcomed the recommendations in the Secretary-General's report concerning development of the regional aspect of operational activities, inter alia by strengthening cooperation between the United Nations system and regional and subregional intergovernmental organizations. Оратор приветствует содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, касающиеся активизации работы над региональным аспектом оперативной деятельности, в частности путем укрепления сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными межправительственными организациями.