| The liberalization of railway activities by introducing equal operational conditions for private as well public operators is foreseen. | Планируется либерализация работы железнодорожного транспорта путем обеспечения равных условий деятельности для частных и государственных операторов. |
| The initiation of these actions should not delay implementation of other activities within the expanded work programme at international, regional or national level. | Инициирование таких мер не должно задерживать осуществление других предусмотренных расширенной программой работы мероприятий на международном, региональном или национальном уровнях. |
| The Registrar engaged in several activities to improve the visibility of the Tribunal and support for its work. | Секретарь осуществляет ряд мероприятий для расширения информированности о деятельности Трибунала и поддержки его работы. |
| The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities to implement the workplan. | Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно мероприятиях по осуществлению плана работы. |
| Such consistency is difficult to achieve for key activities such as pulmonary function tests. | Такого единообразия довольно трудно добиться, когда речь идет о таких важнейших анализах, как анализ работы легких. |
| Restrictions on movement also continued to make access to health facilities, schools and extra-curricular activities difficult. | Ограничения на передвижение создавали трудности для обращения в медицинские учреждения, посещения школы и организации внешкольной работы. |
| He had always supported the principle of keeping human rights-related activities in Geneva. | Действительно, он всегда поддерживал принцип сохранения в Женеве работы, касающейся вопросов прав человека. |
| Such factors can easily be addressed through broad information, awareness-raising and other activities. | Подобные факторы легко устранимы путем проведения широкой информационной, разъяснительной и иной работы. |
| The Monitoring and Evaluation Unit is responsible for monitoring the implementation of the work programme and evaluating the activities and outcomes of UN-Habitat. | Группа мониторинга и оценки отвечает за мониторинг осуществления программы работы и оценку деятельности ООН-Хабитат и ее результатов. |
| Regarding integrated reporting, evaluation and monitoring activities, he notified the Board that UNCDF was moving towards harmonization. | Что касается объединения усилий в области отчетности, оценки и мониторинга, то он сообщил Совету, что ФКРООН делает шаги для повышения степени согласованности своей работы. |
| These changes also reflect the realignment of resources in line with the functions and activities proposed in the work programme. | Об этих изменениях свидетельствует также перераспределение средств в соответствии с функциями и мероприятиями, предлагаемыми по программе работы. |
| The nine frozen posts are crucial for the effective delivery of the UN-Habitat programme of work and its activities. | Девять замороженных должностей имеют исключительно важное значение для осуществления программы работы и мероприятий по программе ООН-Хабитат. |
| The CIGE will coordinate the activities of the AHWGs and organize international reviews of the work. | НКГЭ будет координировать деятельность СРГ и организовывать международные обзоры работы. |
| Some key performance indicators of the Department did not conform to the functions and activities of the subprogrammes. | Некоторые ключевые показатели эффективности выполнения работы Департамента не соответствовали функциям и роду деятельности в рамках подпрограмм. |
| Delegates expressed their appreciation of the secretariat's policy research and analysis and technical assistance efforts, mentioning specific activities in their respective countries. | Делегаты дали высокую оценку усилиям секретариата в области исследовательской и аналитической работы по вопросам политики и по линии технической помощи, упомянув конкретные мероприятия в их соответствующих странах. |
| The lead country will inform the Parties at their third meeting about the outcome and propose follow-up activities. | Страна, возглавляющая деятельность по этому направлению, проинформирует Стороны на их третьем совещании об итогах работы конференции и предложит последующие действия. |
| The policy-oriented documents included in the Committee programme of work should serve as a basis for future capacity-building activities. | Посвященные вопросам политики документы, включенные в программу работы Комитета, должны служить в качестве основы для будущей деятельности по наращиванию потенциала. |
| That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. | Этот раздел охватывает основную программу работы ЮНКТАД, включая деятельность, финансируемую из внебюджетных фондов. |
| That task will continue until the end of 2008, when Nicaragua anticipates completing its demining activities. | Эта деятельность будет продолжаться до конца 2008 года, когда Никарагуа планирует завершить работы по разминированию. |
| In addition to these activities the Secretariat will continuously communicate on the progress to internal and external stakeholders. | В дополнение к этим мероприятиям Секретариат будет постоянно информировать внешних и внутренних заинтересованных участников о ходе работы. |
| Other activities under the programme of work and prioritization: | Другие виды деятельности в соответствии с программой работы и определение приоритетных задач: |
| The countries of this group themselves decide on and finance their activities. | Страны данной Группы самостоятельно определяют свою программу работы и финансируют ее. |
| Such activities drew from recent UNCTAD work in those areas, including the Trade and Environment Review 2006. | Данная деятельность основывалась на результатах работы, проделанной ЮНКТАД в этих областях в последнее время, включая Обзор по вопросам торговли и окружающей среды за 2006 год. |
| Joint activities in residential areas are of great significance to preventive work and the reduction of prejudice. | Для проведения профилактической работы и борьбы с предрассудками большое значение имеет осуществление совместных мероприятий в жилых районах. |
| Besides its own work programme, OHCHR follows closely training and capacity-building activities carried out by NGOs promoting United Nations standards. | Помимо осуществления своей собственной программы работы, УВКПЧ также тщательно контролирует мероприятия по подготовке кадров и наращиванию потенциала, осуществляемые неправительственными организациями для содействия распространению стандартов Организации Объединенных Наций. |