The integrated approach to assessment is an evolving one that will benefit from future contributions provided by related activities under way domestically and internationally. |
Комплексный подход к оценке должен постоянно развиваться, для чего в будущем будут использоваться результаты соответствующей работы, ведущейся как внутри страны, так и на международном уровне. |
Last year's report contained the following explanation of the activities of the Military Staff Committee: |
В докладе прошлого года давалось следующее определение работы Военно-штабного комитета: |
The treaty bodies had been increasingly coordinating their activities and the system they formed had become a cornerstone of the United Nations human rights programme. |
Эти договорные органы все более активно стремятся к координации своей работы, и образованная ими система стала краеугольным камнем программы работы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The success of United Nations activities and implementation of its decisions depend to a large extent on what is done by the Secretariat. |
Успешная деятельность Организации Объединенных Наций, выполнение принимаемых ею решений во многом зависит и от эффективности работы ее Секретариата. |
Long-standing work on the issue has placed the ILO at the forefront of United Nations activities in the area of equal pay for women. |
Многолетний опыт работы над этим вопросом позволил МОТ выдвинуться на передовые позиции в деятельности Организации Объединенных Наций в области равной оплаты труда женщин. |
(b) Draft annual report on the progress in effects-oriented activities to the Working Group on Effects in 1995. |
Ь) проект ежегодного доклада о ходе работы, связанной с мероприятиями по определению воздействия, представляемый Рабочей группе по воздействию в 1995 году. |
The adoption by the World Bank of a policy paper on water resources, along with other activities enumerated above, provides a strong basis for future work. |
Наряду с другими упомянутыми выше мероприятиями надежной основой для такой будущей работы является принятие Всемирным банком общепрограммного документа по водным ресурсам. |
OECD intends to use the results of a recent survey of pesticide risk reduction activities in member countries as a basis for setting priorities for future work. |
ОЭСР намеревается использовать результаты недавно проведенного обследования деятельности по уменьшению опасности, связанной с пестицидами, в странах-членах для установления приоритетов будущей работы. |
Effective reform of the Security Council and, in particular, the improvement of its working methods, necessitate transparency in the Council's activities. |
Эффективная реформа Совета Безопасности и, в частности, улучшение методов его работы требуют транспарентности в деятельности Совета. |
The level of activities carried out in 1994 reflects adjustments based on the programme of work of the Special Committee and its subsidiary bodies. |
Масштабы проведенной в 1994 году деятельности отражают коррективы, которые были внесены с учетом программы работы Специального комитета и его вспомогательных органов. |
Furthermore, the consultants have provided extraordinary assistance to the contractor's activities relating to coordination of the work of the various subcontractors and suppliers of specialized equipment. |
Более того, консультанты оказали подрядчику чрезвычайную помощь в его деятельности, связанной с координацией работы различных субподрядчиков и поставщиков специализированного оборудования. |
A framework of five years could usefully be applied to UNRWA, as the successful completion of negotiations would see the phasing out of the Agency's activities. |
Для Агентства было бы полезно установить пятилетний срок работы, поскольку при успешном завершении переговоров произойдет поэтапное свертывание его мероприятий. |
The report would have been strengthened by more discussion of the respective priority given to advocacy, planning and programmes in UNICEF activities. |
Доклад можно было бы улучшить за счет более глубокого обсуждения соответствующих приоритетов пропагандистской работы, планирования и программ в рамках деятельности ЮНИСЕФ. |
Since its forty-eighth session, the Commission has become more involved in activities relating to the social aspects of economic issues within its programme of work. |
Со времени своей сорок восьмой сессии Комиссия в рамках программы своей работы стала принимать более активное участие в мероприятиях, связанных с социальными аспектами экономических проблем. |
The statistical activities of the Committee are closely linked with and needed for both short-term (e.g. annual reviews) and long-term analytical work undertaken in its work programme. |
Статистическая деятельность Комитета тесно увязывается как с краткосрочными (например, ежегодные обзоры), так и с долгосрочными аналитическими задачами, предусмотренными его программой работы. |
Lifting of any restrictions on NGO activities and support for their work programmes. |
Ликвидация любых ограничений на деятельность неправительственных организаций и поддержка их программ работы |
Much of the daily work of the civilian police component had been focused on the supervision or control of local police activities. |
Значительная часть ежедневной работы компонента гражданской полиции приходилась на надзор или контроль за деятельностью местной полиции. |
They decide on their own activities, opening hours, hire their own teachers, hold bazaars and decide how to divide the proceeds. |
Они сами определяют свой род деятельности, часы работы, нанимают собственных преподавателей, организовывают распродажи и решают вопрос о том, каким образом распределять доходы. |
Some delegations indicated that the proposed programme of work contained a number of duplications of the activities undertaken in other departments and offices in the economic and social sectors. |
Одни делегации указали, что в предлагаемой программе работы содержится ряд мероприятий, дублирующих деятельность других департаментов и управлений в экономическом и социальном секторах. |
This was made possible by the exclusive undertaking given concerning the humanitarian activities of ICRC, which is proving to be highly satisfactory. |
Это стало возможным благодаря тому, что мы взяли на себя исключительные обязательства в отношении гуманитарной деятельности Международного комитета, который полностью удовлетворен условиями своей работы. |
In so doing, they request assistance from ILO in the form of information and advice on the organization of these activities. |
При этом они обращаются к МОТ с просьбами о предоставлении помощи в виде информации и рекомендаций по организации такой работы. |
Besides, the working groups might, in the course of their activities, wish to refer to it questions of a legal nature. |
Кроме того, рабочие группы в рамках своей работы могли бы время от времени передавать ему на рассмотрение вопросы правового характера. |
The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. |
В этой связи задача Комитета должна заключаться в повышении эффективности координации работы и использовании всех средств, которыми он располагает в целях выполнения своего мандата. |
One of our objectives in the Security Council reform process has been to make the activities of the Council as transparent as possible. |
Одной из наших целей в процессе реформы Совета Безопасности является максимально возможное повышение транспарентности работы Совета. |
Belarus welcomed the efforts made to strengthen the activities of the Centre for Human Rights and supported the change plan submitted in accordance with the High Commissioner's recommendations. |
Беларусь с удовлетворением отмечает усилия по совершенствованию работы Центра по правам человека и поддерживает план реформ, представленный в соответствии с рекомендациями Верховного комиссара. |