| This section provides a summary of these activities. | Ниже приводится краткое изложение этой работы. |
| The Government also stated that there are no specific standards concerning activities in ports. | Правительство также заявило, что не существует никаких специальных стандартов относительно работы в порту. |
| In addition to community-based health prevention activities, PCI also trains ministry of health staff. | Помимо проведения профилактической работы на уровне общин, МОПУГН занимается также обучением сотрудников министерства здравоохранения. |
| The less educated groups sought low-productivity income-earning activities in the informal sector, including the service sector. | Менее образованные группы стремятся к получению низкопроизводительной оплачиваемой работы в неформальном секторе, включая сектор услуг. |
| A clear distinction was now made between ITC's core programme of work in established priority areas and its project activities. | В настоящее время проводится четкое разграничение между программой работы МТЦ по основным направлениям деятельности в установленных приоритетных областях и мероприятиями Центра по проектам. |
| The Convention process encouraged a review of ongoing activities concerning desertification control in other organizations, resulting in a broader recognition of ongoing work. | Процесс принятия Конвенции дал толчок к проведению обзора текущих мероприятий по борьбе с опустыниванием в других организациях, что способствовало более широкому признанию важности ведущейся работы. |
| Further activities of the European Committee on Migration concerned, inter alia, temporary migration for employment and training purposes. | Другие мероприятия Европейского комитета по миграции охватывали, в частности, временную миграцию, цели которой заключаются в получении работы и профессиональной подготовки. |
| In addition to collaborative efforts under the UNAIDS umbrella, the six co-sponsors carry out activities under their own mandates. | Помимо совместной работы в рамках ЮНАИДС, шесть спонсоров осуществляют также деятельность в соответствии с их собственными мандатами. |
| It also welcomed the offer by Italy to host a workshop and decided to include it within work-element 4.1 when discussing future activities. | Она также приветствовала предложение Италии организовать у себя в стране рабочее совещание и постановила включить его в элемент 4.1 работы при обсуждении будущей деятельности. |
| Delegations may wish to circulate written proposals regarding the activities under the work plan. | Делегации, возможно, пожелают распространить письменные предложения, касающиеся деятельности в соответствии с планом работы. |
| The Working Party should propose specific activities to be carried out under the work programme for the 1998-1999 period. | Рабочая группа должна предложить конкретные виды деятельности, которые будут проведены в рамках программы работы в период 1998-1999 годов. |
| The secretariat has sought advice from the experts on the broad direction of its work and on activities underway within national institutions and international organizations. | Секретариат запрашивал мнения экспертов по общим направлениям своей работы и по деятельности, осуществляемой в национальных учреждениях и международных организациях. |
| This has been the key to the analysis under the activities of IPCC. | Это послужило основой для аналитической работы, проделанной в рамках МГЭИК. |
| A second area of focus will be the integration of the activities in these areas with the outcome of the working group on financing for development. | Вторым приоритетным направлением будет увязка деятельности в этих областях с результатами работы рабочей группы по финансированию развития. |
| At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. | На своих сессиях Комиссия рассматривает программу работы и мероприятия Центра, включая его оперативную деятельность. |
| The work programme will be carried out through complementary and interdependent priorities on normative (research) and technical cooperation activities. | Программа работы будет осуществляться с учетом взаимодополняемости и взаимозависимости приоритетов в рамках нормативной деятельности (исследовательская работа) и деятельности в области технического сотрудничества. |
| Percentage of budget spent on performance improvement activities; | бюджетные ассигнования (в процентах), израсходованные на мероприятия по повышению эффективности работы; |
| The CHAIRMAN said that the work programme covered 1999 and did not concern activities for the following year. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что программа работы охватывает лишь 1999 год и не касается мероприятий, намеченных на следующий год. |
| Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. | Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах. |
| The Forum encourages inputs from major groups in all the activities in its programme of work. | Форум призвал основные группы вносить вклад в осуществление всех мероприятий в рамках его программы работы. |
| Forest biological diversity is now one of the five thematic areas of Convention activities, and thus forms a significant part of its agenda. | Теперь биологическое разнообразие входит в число пяти тематических направлений работы Конвенции и, следовательно, занимает существенную часть ее повестки дня. |
| The main sources of air pollution in Hong Kong are road vehicles, construction activities and industry. | Основными источниками загрязнения воздуха в Гонконге являются автотранспортные средства, строительные работы и промышленность. |
| With the advent of a new courtroom, whether interim or permanent, trial activities are expected to increase in 1998. | С созданием нового зала суда, будь то на временной или постоянной основе, в 1998 году ожидается увеличение судебной работы. |
| The resulting proposed structure would enable the service to provide the requisite support for the trial activities. | Предлагаемая кадровая структура позволила бы Секции обеспечивать необходимую поддержку судебной работы. |
| It was also proposed that detailed discussions should be held on the activities and working methods of the Committee during the World Conference. | Было также предложено провести подробное обсуждение деятельности и методов работы Комитета в ходе Всемирной конференции. |