Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
This section provides a summary of these activities. Ниже приводится краткое изложение этой работы.
The Government also stated that there are no specific standards concerning activities in ports. Правительство также заявило, что не существует никаких специальных стандартов относительно работы в порту.
In addition to community-based health prevention activities, PCI also trains ministry of health staff. Помимо проведения профилактической работы на уровне общин, МОПУГН занимается также обучением сотрудников министерства здравоохранения.
The less educated groups sought low-productivity income-earning activities in the informal sector, including the service sector. Менее образованные группы стремятся к получению низкопроизводительной оплачиваемой работы в неформальном секторе, включая сектор услуг.
A clear distinction was now made between ITC's core programme of work in established priority areas and its project activities. В настоящее время проводится четкое разграничение между программой работы МТЦ по основным направлениям деятельности в установленных приоритетных областях и мероприятиями Центра по проектам.
The Convention process encouraged a review of ongoing activities concerning desertification control in other organizations, resulting in a broader recognition of ongoing work. Процесс принятия Конвенции дал толчок к проведению обзора текущих мероприятий по борьбе с опустыниванием в других организациях, что способствовало более широкому признанию важности ведущейся работы.
Further activities of the European Committee on Migration concerned, inter alia, temporary migration for employment and training purposes. Другие мероприятия Европейского комитета по миграции охватывали, в частности, временную миграцию, цели которой заключаются в получении работы и профессиональной подготовки.
In addition to collaborative efforts under the UNAIDS umbrella, the six co-sponsors carry out activities under their own mandates. Помимо совместной работы в рамках ЮНАИДС, шесть спонсоров осуществляют также деятельность в соответствии с их собственными мандатами.
It also welcomed the offer by Italy to host a workshop and decided to include it within work-element 4.1 when discussing future activities. Она также приветствовала предложение Италии организовать у себя в стране рабочее совещание и постановила включить его в элемент 4.1 работы при обсуждении будущей деятельности.
Delegations may wish to circulate written proposals regarding the activities under the work plan. Делегации, возможно, пожелают распространить письменные предложения, касающиеся деятельности в соответствии с планом работы.
The Working Party should propose specific activities to be carried out under the work programme for the 1998-1999 period. Рабочая группа должна предложить конкретные виды деятельности, которые будут проведены в рамках программы работы в период 1998-1999 годов.
The secretariat has sought advice from the experts on the broad direction of its work and on activities underway within national institutions and international organizations. Секретариат запрашивал мнения экспертов по общим направлениям своей работы и по деятельности, осуществляемой в национальных учреждениях и международных организациях.
This has been the key to the analysis under the activities of IPCC. Это послужило основой для аналитической работы, проделанной в рамках МГЭИК.
A second area of focus will be the integration of the activities in these areas with the outcome of the working group on financing for development. Вторым приоритетным направлением будет увязка деятельности в этих областях с результатами работы рабочей группы по финансированию развития.
At its sessions, the Commission reviews the work programme and outputs of the Centre, including its operational activities. На своих сессиях Комиссия рассматривает программу работы и мероприятия Центра, включая его оперативную деятельность.
The work programme will be carried out through complementary and interdependent priorities on normative (research) and technical cooperation activities. Программа работы будет осуществляться с учетом взаимодополняемости и взаимозависимости приоритетов в рамках нормативной деятельности (исследовательская работа) и деятельности в области технического сотрудничества.
Percentage of budget spent on performance improvement activities; бюджетные ассигнования (в процентах), израсходованные на мероприятия по повышению эффективности работы;
The CHAIRMAN said that the work programme covered 1999 and did not concern activities for the following year. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что программа работы охватывает лишь 1999 год и не касается мероприятий, намеченных на следующий год.
Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах.
The Forum encourages inputs from major groups in all the activities in its programme of work. Форум призвал основные группы вносить вклад в осуществление всех мероприятий в рамках его программы работы.
Forest biological diversity is now one of the five thematic areas of Convention activities, and thus forms a significant part of its agenda. Теперь биологическое разнообразие входит в число пяти тематических направлений работы Конвенции и, следовательно, занимает существенную часть ее повестки дня.
The main sources of air pollution in Hong Kong are road vehicles, construction activities and industry. Основными источниками загрязнения воздуха в Гонконге являются автотранспортные средства, строительные работы и промышленность.
With the advent of a new courtroom, whether interim or permanent, trial activities are expected to increase in 1998. С созданием нового зала суда, будь то на временной или постоянной основе, в 1998 году ожидается увеличение судебной работы.
The resulting proposed structure would enable the service to provide the requisite support for the trial activities. Предлагаемая кадровая структура позволила бы Секции обеспечивать необходимую поддержку судебной работы.
It was also proposed that detailed discussions should be held on the activities and working methods of the Committee during the World Conference. Было также предложено провести подробное обсуждение деятельности и методов работы Комитета в ходе Всемирной конференции.