Примеры в контексте "Activities - Работы"

Примеры: Activities - Работы
She said that, ideally, countries that were members of the three organizations could establish a mechanism for negotiating and agreeing upon priorities, activities and deliverables that would complement each other and, where possible, create synergies, while also avoiding any duplication of work. Она отметила, что теоретически страны, являющиеся членами этих трех организаций, могли бы в идеальном варианте создать механизм для обсуждения и согласования приоритетов, мероприятий и проектов, которые будут дополнять друг друга, что обеспечит синергизм, а также позволит избежать дублирования работы.
8.1 THE PEP programme of work, covering the period between the Third and Fourth High-level Meetings, is subdivided into six chapters that address a range of activities to be pursued through 2014. 8.1 Программа работы ОПТОСОЗ, охватывающая период между третьим и четвертым Совещаниями высокого уровня, подразделяется на шесть глав, посвященных целому ряду направлений деятельности, которой надлежит заниматься до 2014 года включительно.
The activities listed below have been proposed for incorporation into the TEM and TER Master Plan Revision Follow-up Programme of Work for the year 2013: Для включения в программу последующей работы по пересмотру Генерального плана ТЕА и ТЕЖ на 2013 год были предложены следующие виды деятельности:
Representatives of the industries in question, who had initiated the work on the subject, were invited to continue their activities, and thus to provide the working group on tanks with the necessary expertise. Представителям заинтересованных отраслей, которые выступили инициаторами работы по данному вопросу, предлагается продолжить свою деятельность и предоставить Рабочей группе по цистернам необходимые экспертные знания в этой области.
The present document summarizes the progress made by the Group of Experts since October 2011 for consideration and endorsement by the Working Party and for guidance on further activities to be undertaken during the revision process. В настоящем документе содержится резюме хода работы группы экспертов, проделанной с октября 2011 года, для рассмотрения и одобрения Рабочей группой, которой предлагается дать указания о дальнейшей деятельности по пересмотру.
Performance indicators here are indicators relating to outputs in the form of results and services resulting from realization of actions/ activities within a development input Показатели работы в данном случае - это показатели, касающиеся отдачи в форме результатов и услуг, вытекающих из осуществления действий/видов деятельности в рамках вложений в развитие
On most aspects of its mandate, the Mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of authorities, while closely cooperating with longer-term actors who have the expertise, the mandates and the resources to implement operational activities. По большинству аспектов своего мандата Миссия занимается предоставлением стратегических и политических рекомендаций и выступает в качестве организатора работы, оказывающего поддержку властям, поддерживая одновременно с этим тесное сотрудничество с более долговременными участвующими сторонами, которые обладают экспертными знаниями, мандатами и ресурсами для осуществления оперативной деятельности.
An addendum to the present report provides a complete list of all reports issued and statistics for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. В добавлении в настоящему докладу приводится полный перечень всех опубликованных докладов и статистических данных по всем областям работы УСВН, в том числе связанным с деятельностью по поддержанию мира.
The core of the Alliance's work is defined by activities designed to promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. З. Суть работы Альянса определяют мероприятия, направленные на поощрение терпимости и уважения в отношениях между людьми различных верований, культур и других источников идентичности.
The Alliance pursues this goal through efforts to enhance the impact of civil society and by linking the work of the latter to the official activities of the United Nations. Альянс добивается этой цели с помощью мер по усилению влияния гражданского общества и увязке работы последнего с официальной деятельностью Организации Объединенных Наций.
The Commission then turned its attention to the proposals of the contact group established after the seventy-sixth session, relating to the plan of further activities for the review of the United Nations compensation package. Затем Комиссия приступила к рассмотрению предложений контактной группы, созданной после семьдесят шестой сессии, в отношении плана дальнейшей работы по пересмотру пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций.
(b) Endorsed the review outline and modalities for further activities as stated in paragraphs 48 to 54 above; Ь) одобрила план проведения пересмотра и порядок дальнейшей работы, изложенные в пунктах 48 - 54 выше;
It also excludes activities funded by the donation from the host country of CHF 50.00 million ($53.25 million) for structural energy saving works, which are currently under way. Она также исключает деятельность, финансируемую за счет добровольного пожертвования принимающей страны в размере 50,00 млн. швейцарских франков (53,25 млн. долл. США) на структурные энергосберегающие работы, которые ведутся в настоящее время.
UNMIT has also provided valuable support to civil society organizations and to local political leaders and staff, enabling them to take on more responsibilities, including improved data collection and the drafting of reports on the activities of State agencies. Миссия оказывала также неоценимую поддержку организациям гражданского общества и политическим лидерам и персоналу на местах, что позволило им взять на себя более широкие функции, включая повышение эффективности работы по сбору данных и подготовку докладов о деятельности государственных ведомств.
An interim management team was appointed to take over with immediate effect and took positive steps to run the prison following anti-corruption activities initiated by EULEX and the subsequent suspension of the Director. Было принято незамедлительно вступившее в силу решение об учреждении временной администрации тюрьмы, которая принимала конструктивные меры по налаживанию работы учреждения после антикоррупционных мероприятий, проведенных по инициативе ЕВЛЕКС, и последовавшего в результате них временного отстранения от дел директора тюрьмы.
Also acknowledges the progress made in increasing allocations from the Environment Fund to activities and operations in the 2014-2015 programme; признает также прогресс в увеличении ассигнований из Фонда окружающей среды на мероприятия и деятельность, предусмотренные в программе работы на 2014 - 2015 годы;
Economic growth strategies should give immediate priority to dealing with the global employment crisis through generating employment and supporting productive activities to achieve full employment and create decent work. В стратегиях экономического роста следует безотлагательно уделить приоритетное внимание борьбе с глобальным кризисом в области занятости через создание рабочих мест и поддержку производственной деятельности для достижения полной занятости и обеспечения достойной работы.
In the three years of its operation, the Centre has demonstrated its capacity to implement a range of training and documentation activities relevant to its objective of strengthening human rights knowledge and skills within its region of operation. За три года своей работы Центр продемонстрировал наличие потенциала для проведения целого ряда мероприятий в области обучения и подготовки документации, связанных со стоящей перед ним задачей повышать информированность о правах человека и развивать соответствующие навыки в регионе его деятельности.
As noted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the enjoyment of academic freedom requires institutions of higher education to have sufficient autonomy in terms of self-governance for effective decision-making in relation to their academic work, standards, management and related activities. Как отметил Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, для осуществления академической свободы высшие учебные заведения должны обладать достаточной автономией в смысле самоуправления, для того чтобы эффективно принимать решения, касающиеся их учебной и научной работы, стандартов, руководства и связанных с этим видов деятельности.
With regard to the Committee's working arrangements, she said that the Committee had made good progress in undertaking several of its activities through electronic means, including regular consultations. Что касается организации своей работы, то, как она заявила, Комитет существенно продвинулся в деле проведения ряда своих мероприятий с помощью электронных средств, включая регулярные консультации.
One representative said that activities that were expected to be completed during one biennium should be removed from the programme of work for the following biennium. Один представитель заявил, что мероприятия, которые, как ожидается, будут завершены в течение одного двухгодичного периода, должны быть изъяты из программы работы на следующий двухгодичный период.
(c) To propose future joint activities as an integral part of the proposed programmes of work and budgets of the three conventions; с) предложить совместные мероприятия на будущее в качестве неотъемлемой части предложенных программ работы и бюджетов трех конвенций;
That approach should allow for a discussion on budget issues encompassing all three conventions and help to identify programme of work activities that are complementary and relate to two or more of the conventions. Такой подход призван создать возможность для обсуждения бюджетных вопросов, относящихся ко всем трем конвенциям, и помочь определить мероприятия по программе работы, которые носят взаимодополняющий характер и связаны с двумя или более конвенциями.
It will be important to put in place arrangements that help ensure coherence in the implementation of the work programme so that the activities are mutually supporting and are part of a coherent whole. Представляется важным внедрить механизмы, содействующие обеспечению согласованности в осуществлении программы работы, с тем чтобы мероприятия имели взаимодополняющий характер и проводились в рамках единого подхода.
In each of the following subsections a range of possible activities is provided, which between them address the four functions of the work programme agreed in the Busan outcome. В каждом из следующих подразделов указан целый ряд возможных видов деятельности, которые в совокупности обеспечивают выполнение четырех функций программы работы, согласованных в Пусанском итоговом документе.