The SOMTC Work Programme 2013-2015 outlined policies, guidelines and activities in eight priority areas, including terrorism, trafficking in persons, sea piracy and arms smuggling. |
В программе работы СРСТП на 2013 - 2015 годы предусмотрены меры, руководящие принципы и действия в восьми приоритетных областях, включая терроризм, торговлю людьми, морское пиратство и контрабанду оружия. |
Any follow-on work from the draft resolution should take a broad look at issues interfering with privacy, including activities by non-State actors, and should include all relevant stakeholders. |
В ходе любой последующей работы на основании проекта резолюции необходимо применять широкий подход к вопросам посягательства на неприкосновенность личной жизни, включая деятельность негосударственных субъектов, и привлекать все соответствующие заинтересованные стороны. |
The Department's proactive efforts to incorporate new technologies and its entry into the social media sphere opened new avenues to build support for the Organization's activities. |
Активные усилия Департамента по использованию новых технологий и начало работы в социальных средствах массовой информации, открывают новые просторы для наращивания деятельности Организации. |
The ISU continued to provide up to date information and advice to the High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, on her activities promoting the CCW's work. |
ГИП продолжала предоставлять обновленную информацию и советы Высокому представителю по вопросам разоружения г-же Анджеле Кейн относительно ее деятельности по продвижению работы по КНО. |
The activities were, however, marred by lack of adequate preparation, and will be renewed in the dry season. |
Однако в ходе такой работы возникли трудности, обусловленные отсутствием надлежащей подготовки, и в этой связи эта работа будет возобновлена в сухой сезон. |
Recommendations made as part of the universal periodic review process serve as a basis for many activities and points of advocacy for OHCHR and other development partners. |
Рекомендации, высказанные в ходе универсального периодического обзора, служат для УВКПЧ и других партнеров по процессу развития основой для осуществления многих видов деятельности и выбора тем для разъяснительной работы. |
According to the Group of Experts' work plan, one of the activities is to assess the efficiency of the existing fleet of conventional power plants in the ECE region. |
Согласно плану работы Группы экспертов одним из видов ее деятельности является оценка эффективности существующего парка традиционных электростанций в регионе ЕЭК. |
Delegates will be invited to discuss the importance of smart grids in the context of energy efficiency with a view to shape the activities of the work programme. |
Делегатам будет предложено обсудить важность умных электросетей в контексте энергоэффективности с целью формирования направлений деятельности, включенной в программу работы. |
Proposes that the Guidance is used in the capacity-building activities included in the workplan. |
предлагает использовать Руководящие указания при проведении мероприятий по укреплению потенциала, включенных в план работы. |
The Special Rapporteur has sent 28 communications concerning developments in national legislation that could have an impact on the environment in which human rights defenders conduct their activities. |
28 направленных Специальным докладчиком сообщений касались разработки национальных законодательных актов, которые могут негативно отразиться на условиях работы правозащитников. |
The above workplan activities, funded by in-kind contributions, have been valued at $358,000 in total. |
Расходы на вышеуказанные мероприятия, которые были предусмотрены планом работы и взносы на финансирование которых были осуществлены натурой, были в общей сложности оценены в 358000 долл. США. |
A group of four delegations expressed appreciation for the comprehensive report on the evaluation function, including the description of the rich evaluation activities at decentralized levels within UNICEF. |
Группа из четырех делегаций высоко оценила всеобъемлющий доклад о функции оценки, включая описание огромной работы по оценке на децентрализованном уровне в рамках ЮНИСЕФ. |
To promote the economic empowerment of women, UNRWA introduced a microfinance programme that targets women only with home-based income generating projects or activities. |
Для содействия расширению экономических прав и возможностей женщин БАПОР ввело программу микрофинансирования женщин, получающих доход от работы на дому. |
Ethical questions relating to the provision of health-care are assessed by an independent ethics commission, the conditions for whose activities are defined in law. |
Этические вопросы, связанные с оказанием медицинских услуг, рассматриваются независимой комиссией по этике, условия работы которой определяются в законе. |
He wondered whether the Committee might not relocate its activities and consider the reports of States parties from a particular region at the same session. |
Он спрашивает, не может ли Комитет менять место проведения своей работы и рассматривать в ходе одной сессии доклады государств-участников только из одного региона. |
Noting with concern the relatively limited funding available to support the implementation of the workplan activities in the countries of Central Asia, |
с озабоченностью отмечая сравнительно ограниченные финансовые средства, имеющиеся для поддержки осуществления предусмотренных в плане работы мероприятий в странах Центральной Азии, |
Wishing to establish realistic intersessional workplans under the Convention and the Protocol by ensuring in advance the funding of the workplan activities, |
желая установить реалистичные межсессионные планы работы в рамках Конвенции и Протокола путем обеспечения заблаговременного финансирования предусмотренных планом работы мероприятий, |
This created savings in the use of the trust fund and allowed implementation of workplan activities in Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine. |
Таким образом, произошла экономия средств целевого фонда и удалось осуществить предусмотренные планом работы мероприятия в Армении, Республике Молдова и на Украине. |
Expenditure from the Espoo trust fund for budgeted workplan activities (from table 1) |
Расходы из целевого фонда Конвенции, принятой в Эспо, для предусмотренных бюджетом видов деятельности согласно плану работы (из таблицы 1) |
The activities are expected to be funded by sources other than the ECE trust fund for the implementation of the Protocol's work programme. |
Ожидается, что вышеуказанная деятельность будет финансироваться не из целевого фонда ЕЭК для выполнения программы работы по Протоколу, а из других источников. |
The representatives of Germany and WECF then presented future planned activities, which were proposed to continue in the new programme of work as programme area 3 on small-scale water supplies and sanitation. |
Затем представители Германии и ЖЕОБ рассказали о запланированных на будущее мероприятиях, которые предлагается сохранить в новой программе работы в качестве программной области 3, касающейся маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения. |
He also reiterated that the implementation of activities was subject to the availability of resources and that countries should express their priorities on the areas of work. |
Он также еще раз подчеркнул, что осуществление деятельности зависит от наличия ресурсов и что странам следует указать свои приоритеты в отношении областей работы. |
She thanked the Board members for their support in the expansion of fund-raising activities and the continuing efforts to reduce operating expenditures. |
Она поблагодарила членов Совета за их поддержку в расширении работы по мобилизации средств и за продолжение работы по сокращению операционных расходов. |
In 2013, UNFPA negotiated more varied partnerships with donors and deepened engagement to add value across a range of headquarters activities as well as programme work. |
В 2013 году ЮНФПА договорился о более разнообразных партнерских отношениях с донорами и расширил участие в обязательствах по ряду мероприятий на уровне штаб-квартиры, а также работы по программе. |
This Committee has commenced sittings after the adoption of detailed terms of reference, work methodology and rules of procedure as well as a schedule of activities. |
Этот комитет начал проводить заседания после тщательной разработки круга ведения, методов работы, правил процедуры и графика мероприятий. |