Each of the co-financing partners or the representatives and the contractors engaged on the project presented the status of their activities and plans for project implementation. |
Каждый из финансовых партнеров, представителей или подрядчиков, занимающихся осуществлением проекта, представил информацию о ходе своей работы и планах по осуществлению проекта. |
The introduction should provide a more comprehensive explanation of the nature of the missions, their mandates and, to the extent possible, programmes of activities. |
Во введении необходимо представлять более подробное разъяснение характера миссий, их мандата и - насколько это возможно - программ работы. |
It stressed the importance of dynamic modelling for the work under the Convention in general and for the effect-oriented activities in particular. |
Она подчеркнула важное значение составления динамических моделей для работы в целом в рамках Конвенции и, в частности, для ориентированной на воздействия деятельности. |
Given the importance of consistent and good quality data, a priority area for future work on ISED is to involve more countries in capacity building activities. |
С учетом важности получения согласующихся и высококачественных данных приоритетным направлением будущей работы по ПУРЭ должно быть вовлечение новых стран в деятельность по формированию потенциала. |
In the environmental area, UNIDO launched enabling activities related to persistent organic pollutants in several countries of the region, and initiated preparations for work in others. |
В области охраны окружающей среды ЮНИДО начала серию мероприятий по созданию условий для борьбы с применением стойких органических за-грязнителей в ряде стран региона и подготовку к проведению аналогичной работы в других странах. |
The medium-term work-plan for the effect-oriented activities had a very tight timetable and advancing the delivery of planned results would need careful consideration, and setting of priorities, and often required additional funding. |
Среднесрочный план работы для ориентированной на воздействие деятельности имеет весьма напряженный график, и ускорение получения запланированных результатов потребует тщательного рассмотрения и определения приоритетности, а также часто будет требовать дополнительного финансирования. |
It announced that Sweden had offered to provide resources for these activities and was eager to see the work of both bodies well coordinated. |
Она заявила, что Швеция предложила предоставить ресурсы для этой деятельности и желала бы обеспечить эффективную координацию работы механизмов этих двух договоров. |
He drew attention to recent activities where WMO and EMEP had collaborated closely to further each other's programmes of work. |
Он привлек внимание к проведенным в недавнее время мероприятиям, в рамках которых ВМО и ЕМЕП осуществляли тесное сотрудничество с целью содействия взаимной реализации программ работы. |
Requested the Director-General to present to the General Conference at its next session a report highlighting the synergy and relevance of ICS activities to the UNIDO work programme. |
З. просила Генерального директора предста-вить Генеральной конференции на ее следующей сес-сии доклад по основным моментам взаимодействия и актуальности деятельности МЦННТ для программы работы ЮНИДО. |
In conducting its work, the Secretariat examined all these identified materials as well as information contained in the report of a contact group on scientific activities in support of decision making. |
В ходе своей работы секретариат проанализировал все указанные материалы, а также информацию, содержащуюся в докладе контактной группы по научной деятельности для содействия принятию решений. |
(a) Welcomed the UNESCO document and noted the activities and proposed plans; |
а) приветствовала документ ЮНЕСКО и отметила деятельность и предлагаемые планы работы; |
In 2000, the Office continued its activities, seeking to further strengthen each of its work areas, namely, observation, legal advice and technical cooperation. |
В 2000 году Отделение продолжало свою деятельность, стремясь активизировать ее в каждой из своих областей работы: наблюдение, юридические консультации и техническое содействие. |
Some delegations underlined the need to examine the human rights impact of the existing activities of international organizations in the interests of not duplicating work in the field of development. |
Некоторые делегации подчеркивали необходимость изучить воздействие нынешней деятельности международных организаций на права человека, с тем чтобы избегать дублирования работы в области развития. |
Current activities include the following: (a) Use of hyperspectral remote sensing for environment impact assessment and modelling in flood plains affected by mining wastes. |
В настоящее время ведутся следующие работы: а) использование гиперспектрального дистанционного зондирования для оценки воздействия на окружающую среду и моделирования пойм, подвергшихся воздействию шахтных отходов. |
Within the United Nations system, an increasing number of agencies have emphasized the preventive approach in their work programmes, agendas and activities. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций все большее число учреждений в своих программах работы, повестках дня и мероприятиях уделяют повышенное внимание превентивному подходу. |
ICLEI will contribute to the implementation of the Global Programme of Action work programme through the provision of targeted capacity-building and information sharing activities. |
МСМИП будет способствовать осуществлению программы работы в рамках Глобальной программы действий путем осуществления адресных мероприятий по созданию потенциала и обмену информацией. |
We welcome the recent emphasis in the development community on the need to work collaboratively to enhance the impact of development assistance, especially as regards those activities geared towards poverty eradication. |
Мы приветствуем тот факт, что сообщество партнеров по развитию уделяет в последнее время особое внимание необходимости обеспечения совместной работы в целях повышения отдачи от помощи в области развития, в особенности в деятельности, направленной на искоренение нищеты. |
Some of the activities of these Groups were transferred to the programme of work of the new Working Party. |
Ряд видов деятельности этих групп был перенесен в программу работы новой Рабочей группы. |
It shall develop and maintain a programme of work and it shall provide guidance and monitor its implementation to ensure the efficient and effective functioning of the activities. |
Она разрабатывает и поддерживает программу работы, обеспечивает руководство и контролирует ее осуществление с целью достижения эффективности и результативности деятельности. |
Is there a work plan and timetable for activities? |
Существуют ли планы работы и расписание мероприятий? |
Given the fact that the 1540 Committee is still in the process of launching its activities, such a step could be considered at a later stage. |
Учитывая тот факт, что Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1540, все еще находится в процессе подготовки к началу своей работы, перспективы такого взаимодействия можно было бы обсудить на более поздней стадии. |
It supported the recommendation of the Advisory Committee that the flow of funds should be maintained to enable the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о необходимости поддержания постоянного притока средств как гарантии успешной работы и выполнения Трибуналом своего мандата. |
The Secretariat is also exploring the possibility of enhancing partnerships with other United Nations agencies and international organizations in order to further improve its capacity-building activities. |
Секретариат также изучает возможность укрепления партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях дальнейшего совершенствования своей работы в области создания и укрепления потенциала. |
To maximize the efficiency of their efforts, the LIBAT II team recommended the enhancement of the coordination and cooperation of their activities, in accordance with Lebanese requirements. |
Чтобы максимально повысить эффективность этой работы, ЛИБАТ-II рекомендовала укрепить координацию и сотрудничество при осуществлении их мероприятий в соответствии с потребностями Ливана. |
The side event recommended that more systematic efforts be made to improve the monitoring of achievements and emerging priorities in order to assist in the prioritization of follow-up activities. |
В ходе этого мероприятия было рекомендовано предпринимать более систематические усилия, направленные на совершенствование контроля за результатами работы, и определение новых первоочередных задач в целях оказания помощи в установлении порядка очередности осуществления последующих мер. |