| B. Progress report on activities in the area of inter-firm cooperation | В. Доклад о ходе работы в области межфирменного сотрудничества |
| Portugal considers that a public debate of thematic aspects particularly relevant to the work of the Council is an important part of its activities. | Португалия считает, что открытая тематическая дискуссия имеет особую актуальность для работы Совета и является важной составной частью его работы. |
| And experience gained in the Tribunal's activities may make an ongoing contribution to preparatory work for the establishment of the permanent Court. | Опыт, приобретаемый Трибуналом в ходе его деятельности, может на постоянной основе использоваться в рамках подготовительной работы по созданию постоянного Суда. |
| Pending reformulation by the Secretary-General of the other four projects, the activities proposed and approved in connection with the Development Account must have clearly defined objectives and specific, measurable performance indicators. | В ожидании того момента, когда Генеральный секретарь переработает четыре других проекта, необходимо принять меры к тому, чтобы предложенные и утвержденные для финансирования со Счета развития мероприятия имели четко сформулированные цели и конкретные, поддающиеся оценке показатели эффективности проделанной работы. |
| Reliance on contractors would continue to decrease and would be limited to the activities described in the progress report. | Зависимость от подрядчиков будет и дальше уменьшаться и будет ограничиваться теми видами деятельности, о которых говорится в докладе о ходе работы. |
| At the termination of the fact-finding stage of their work, the mission prepared preliminary strategic recommendations and corresponding proposals for activities in the four sectors under review. | По завершении этапа работы, который был посвящен установлению фактов, миссия подготовила предварительные стратегические рекомендации и соответствующие предложения для осуществления мероприятий в четырех рассматриваемых секторах. |
| All delegations recommended that the development dimension should serve more explicitly as a guide in UNCTAD's analytical work as well as its technical assistance activities. | Все делегации рекомендовали, чтобы аспекты развития в большей степени определяли характер как аналитической работы ЮНКТАД, так и ее деятельности по оказанию технической помощи. |
| It was also recommended that international organizations, regional commissions, and United Nations agencies dealing with the development of transport and communications should include transit transport activities in their future work programmes. | Кроме того, была высказана рекомендация относительно того, чтобы международные организации, региональные комиссии и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития транспорта и связи, включали в свои будущие программы работы мероприятия в области транзитных перевозок. |
| Exchange of information on relevant research and on technical cooperation activities and access to different data bases should all become part of the routine. | Обмен информацией о соответствующих исследованиях и деятельности в области технического сотрудничества, а также предоставление доступа к различным базам данных должны стать элементами повседневной работы. |
| The meeting is expected to help avoid overlapping between the new activities undertaken by WTO and existing UNCTAD and WCO work programmes. | Как ожидается, совещание должно позволить избежать дублирования между новыми направлениями деятельности ВТО и существующими программами работы ЮНКТАД и Всемирной таможенной организации. |
| Under this agenda item, the Committee is invited to review activities since its last session and to approve a programme of work for 1998-2002. | В рамках этого пункта повестки дня Комитету предлагается рассмотреть мероприятия, проведенные после его предыдущей сессии, и утвердить программу работы на 1998-2002 годы. |
| It will also be informed of the activities and results of work of the: | Она будет также проинформирована о деятельности и результатах работы: |
| The Training Unit anticipates the completion of all the budgeted activities outlined in the programme of work proposed for 1997-1998. | Группа профессиональной подготовки рассчитывает завершить все предусмотренные в бюджете мероприятия, включенные в программу работы, предложенную на 1997-1998 годы. |
| The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. | Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов. |
| Where cuts were unavoidable, every effort was made to minimize the programmatic impact by subsuming some activities under others and introducing readjustments to the programme of work. | В тех случаях, когда сокращения были неизбежными, прилагались все возможные усилия для сведения к минимуму последствия для программ, для чего некоторые виды деятельности включались в другие и осуществлялась корректировка программы работы. |
| In view of the wide-ranging implications of the work of the Development Group, the Secretary-General should devote greater space in his reports to its activities. | С точки зрения разносторонних последствий работы Группы развития Генеральный секретарь должен лучше освещать в своих докладах ее деятельность. |
| I also related the activities and findings of the 317 medium-term and short-term electoral observers UNOMIL had deployed throughout the 13 counties of Liberia. | Я также информировал о деятельности и результатах работы 317 наблюдателей за выборами от МНООНЛ, набранных на среднесрочной и краткосрочной основе, которые были размещены во всех 13 графствах Либерии. |
| It is vital to the Commission's work directed at establishing the full extent of these activities to have access to relevant documents and to conduct interviews. | Для работы Комиссии, направленной на определение подлинных масштабов этой деятельности, чрезвычайно важно получить доступ к соответствующим документам и провести соответствующие опросы. |
| During its 1998 winter session, the Advisory Committee also had a calendar of activities that included many items other than peacekeeping reports. | На зимней сессии 1998 года в программу работы Консультативного комитета было включено также много вопросов, не связанных с докладами по операциям по поддержанию мира. |
| We know that we can continue to count on their support in implementing the recommendations of that seminar, especially in continuing the Committee's activities. | Мы знаем, что можем и впредь рассчитывать на их поддержку в осуществлении рекомендаций этого семинара, особенно в отношении продолжения работы Комитета. |
| Technical assistance activities are demand-driven, and the increasing number of requests from countries in transition reflect both the need for and the usefulness of that aspect of ECE work. | Деятельность по оказанию технической помощи определяется фактором спроса, а все возрастающее количество просьб, поступающих от стран с переходной экономикой, свидетельствует как о необходимости данного аспекта работы ЕЭК, так и о его эффективности. |
| As mandated by the relevant General Assembly resolutions, ESCWA has integrated into its regular programme of work the follow-up activities to world conferences. | В соответствии с мандатом, предусмотренным в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, ЭСКЗА включила в свою регулярную программу работы мероприятия по выполнению решений всемирных конференций. |
| During the implementation of the 1994-1995 programme of work, poverty-related activities of ESCWA dealt with the measurement and characteristics of the poor in Western Asia. | В ходе осуществления программы работы в 1994-1995 годах мероприятия ЭСКЗА, затрагивающие проблемы нищеты, были связаны с определением количественных показателей и характеристик, касающихся неимущих в Западной Азии. |
| Several activities are being undertaken to carry out the agreed work programme, as described above (see paras. 81-100). | Продолжает проводится ряд мероприятий, связанных с выполнением согласованной программы работы, о которой говорилось выше (см. пункты 81-100). |
| Third, analysis of the subprogrammes and their component activities had obscured, to some extent, the overall view of the work programme. | В-третьих, анализ подпрограмм и предусмотренных в них мероприятий в некоторой степени мешал оценивать программу работы в целом. |