Although still tentative at this stage, the following major activities are expected to be undertaken in each of the three sub-projects. |
Хотя на данном этапе они еще носят предварительный характер, ожидается, что в каждом из трех подпроектов будут проведены следующие крупные работы. |
Under the leadership of Mr. de Mistura, UNAMI has achieved positive progress in all its activities under difficult circumstances. |
Под руководством г-на де Мистуры МООНСИ добилась позитивных результатов по всем направлениям своей работы, действуя в сложных обстоятельствах. |
They would create a common calendar of activities in that regard. |
Этими секретариатами был выработан общий график работы. |
United Nations organizations, particularly regional commissions, should continue to reorient their relevant programme activities towards focused implementation. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, прежде всего региональные комиссии, должны глубже переориентировать свои соответствующие программы работы на целенаправленное выполнение принятых решений. |
Singapore looked forward to timely completion of the activities of that working group. |
Сингапур с интересом ожидает завершения работы данной Рабочей группы. |
That was only one example of the problems faced by the UNCITRAL secretariat in handling an increase in activities with insufficient resources. |
Это - всего лишь один пример тех проблем, с которыми сталкивается секретарит ЮНСИТРАЛ в попытке справиться с увеличением объема работы, не имея достаточных ресурсов. |
The secretariat would also have a chief executive responsible for coordinating the activities undertaken in the two pillars. |
Кроме того, необходимо назначить руководителя секретариата, в чьи обязанности должна входить координация работы обоих направлений. |
The Working Party noted with satisfaction the positive evaluation of its activities carried out by delegations. |
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению положительную оценку ее работы, проведенной силами делегаций. |
The GUUAM member States stand ready to contribute further to efforts aimed at strengthening and improving the activities of the Security Council. |
Государства - члены ГУУАМ готовы вносить дальнейший вклад в усилия, направленные на укрепление и повышение эффективности работы Совета Безопасности. |
We also commend other United Nations agencies for their collaboration and support for activities that prioritize the implementation of NEPAD. |
Мы также высоко оцениваем усилия других учреждений Организации Объединенных Наций по укреплению сотрудничества и поддержки работы, главной целью которой является осуществление инициативы НЕПАД. |
The MCPFE work programme adopted at the Expert Level meeting held in October 2003 includes several Joint Committee activities. |
В программу работы КОЛЕМ, принятую на совещании на уровне экспертов в октябре 2003 года, включены некоторые мероприятия Объединенного комитета. |
Many United Nations agencies and other international organizations have initiated activities that complement the proposed programme of work. |
Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации приступили к реализации мероприятий, которые дополняют предлагаемую программу работы. |
This work had a long tradition among the effect-oriented activities and was well advanced. |
Данное направление работы характеризуется давней традицией в рамках деятельности по изучению воздействия и в ее осуществлении уже достигнут значительный прогресс. |
The activities were carried out within the framework of the workplan of the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons. |
Эта деятельность осуществлялась в рамках плана работы Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
That meeting will increase the synergy between the work of the action team and the efforts being made through the follow-up activities. |
Это совещание усилит синергию работы группы действия и усилий, предпринимаемых в рамках проведения последующих мероприятий. |
The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. |
Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД. |
This work should yield an increased interest in United Nations activities on the part of national audiences. |
Итогом этой работы должен стать повышенный интерес к деятельности Организации со стороны национальных аудиторий. |
There must be synergies between the activities and agendas of the various United Nations bodies and agencies in a post-conflict environment. |
Необходимо увязывать деятельность и программы работы различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в контексте постконфликтного развития. |
It reviews the proposed annual work plans and furnishes specific guidance and recommendations on the activities proposed by the Centre. |
Он рассматривает предлагаемые ежегодные планы работы и вырабатывает конкретные директивы и рекомендации относительно предложенных Центром мероприятий. |
Technical cooperation programmes were implemented through a combination of field activities and research work. |
Программы технического сотрудничества осуществлялись путем сочетания деятельности на местах и исследовательской работы. |
The delegates noted the need for cooperation and coordination on market surveillance and related activities on a national level. |
Делегаты отметили необходимость сотрудничества и координации деятельности по надзору за рынком и другой соответствующей работы на национальном уровне. |
I would like to take this opportunity to express GUAM's full support for the Counter-Terrorism Committee's programme of further activities. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о полной поддержке странами ГУАМ программы дальнейшей работы Комитета. |
The Society's office in Greece is still functional but mainly co-ordinates the European activities of the society. |
Представительство Общества в Греции все еще продолжает функционировать, координируя главным образом европейское направление своей работы. |
The research activities which exist are geared to improve training, in both its substance and methodology. |
Те исследовательские работы, которые осуществляются, направлены на совершенствование обучения как по существу, так и в методологическом плане. |
It is imperative that the pace of investigation activities continue. |
Чрезвычайно важно не допускать снижения темпов следственной работы. |