National reports; progress reports on activities of international and regional organizations; reports on activities of major groups; reports on progress in partnerships and initiatives. |
Национальные доклады; доклады о ходе работы международных и региональных организаций; доклады о деятельности основных групп; доклады о ходе развития партнерских отношений и реализации инициатив. |
In order to plan for the funding of projects spanning several years, a comprehensive programme of activities should be submitted for each biennium containing a timetable, information on progress made, a description of what remained to be done and the budget implications of those activities. |
Планирование процесса финансирования проекта, рассчитанного на несколько лет, предполагает представление на каждый двухгодичный период полной программы деятельности с указанием сроков, описания достигнутого прогресса, изложением планов дальнейшей работы и приведением бюджетных последствий. |
It is expected that some activities at level 3 sites will with time be moved into the mandatory requirements programme, primarily as level-2 activities. |
Ожидается, что со временем часть работы, относящейся к объектам уровня З, будет включена в число обязательных требований программы, прежде всего в рамках мероприятий уровня 2. |
These changes, which imply a change in outlook, can be encouraged by Governments, notably through education and by promoting greater access on the part of men to activities hitherto regarded as women's activities. |
Такие изменения, которые подразумевают эволюцию взглядов, могут также стимулироваться правительством, в частности путем проведения соответствующей просветительской работы и содействия предоставлению мужчинам более широкого доступа к видам деятельности, которые до настоящего времени считались "женскими". |
Identification and notification of hazardous activities The Working Group noted an improvement in identification of hazardous activities and some progress in their notification. |
Рабочая группа отметила улучшение работы по установлению опасных видов деятельности и некоторый прогресс в вопросе уведомления о них. |
Some delegations had reservations about involving ECE into new fields, such as tourism, agriculture and social activities, due to the risk of overlapping with the activities of other organizations. |
Ряд делегаций высказали оговорки относительно целесообразности проведения ЕЭК работы в таких новых областях как туризм, сельское хозяйство и социальная деятельность, поскольку в этом случае возникает риск дублирования деятельности других организаций. |
The Working Group is expected to decide on which activities to include in the draft work plan and to identify which activities will be 'core' ones. |
Рабочая группа, по-видимому, примет решение в отношении того, какие мероприятия включать в план работы, а также определит, какие виды деятельности будут являться "ключевыми". |
By participating in TPN activities, the participating experts and institutions are expected to build their capacities as they carry out specific research work and field activities. |
Предполагается, что участием в деятельности ТПС участвующие эксперты и учреждения при выполнении конкретной научно-исследовательской работы и проведении полевых мероприятий будут вносить свой вклад в наращивание их потенциала. |
Four major activities would be subject to financing over the period up to the end of 2003: the Kiev report preparation, strengthening national contact points in NIS, supporting and extending the Working Group's work programme, and overarching activities. |
На период до конца 2003 года будут финансироваться следующие четыре основных направления деятельности: подготовка киевского доклада, укрепление в ННГ национальных координационных центров, поддержка и расширение программы работы Рабочей группы и комплексные мероприятия. |
The secretariat introduced its note on progress made in individual activities under the work plan and presented some preliminary ideas about follow-up activities in 2004 in areas such as electronic environmental reporting and indicators. |
Секретариат представил записку о результатах, достигнутых по конкретным направлениям деятельности в рамках плана работы, и изложил некоторые предварительные соображения относительно последующей деятельности в 2004 году в таких областях, как индикаторы состояния окружающей среды и отчетность в этой области с использованием электронных средств. |
During recent months a number of preparatory activities have been carried out in order to be able to collect precise data on the activities of housing commissions and to ensure better coordination of their work. |
За последние месяцы был проведен ряд подготовительных мероприятий в целях сбора точных данных о деятельности жилищных комиссий и совершенствования координации их работы. |
Transnational corporations activities data (administrative data) manual (measuring activities of foreign affiliates and related macro data); |
руководство, посвященное деятельности транснациональных корпораций (административные данные) (оценка работы зарубежных филиалов и соответствующих макроданных); |
The majority of these activities are carried out on a small scale, spread among independent research activities and programmes in many universities and research institutions around the world. |
В большинстве случаев работы осуществляются в небольших масштабах и распределены по самостоятельным исследовательским секторам и программам между многими университетами и исследовательскими учреждениями разных стран мира. |
In recent years, the primary characteristic of operational activities for development had been intersectoral integration, through which activities carried out in different areas were part of an integrated whole whose element were mutually supportive. |
Характерной особенностью оперативной деятельности в целях развития за прошедшие годы была межсекторальная интеграция; в соответствии с такого рода интеграцией работы, выполняемые в различных областях, образуют единое целое, элементы которого взаимно укрепляют друг друга. |
Organization of the government activities in the Arctic areas, including scientific research, geological and mining activities, industrial development, environmental protection and international relations; supervision of the Antarctic research. |
Организация государственной деятельности в районах Арктики, включая научные исследования, геологические и горные работы, промышленное освоение, охрану окружающей среды и международные отношения; руководство антарктическими исследованиями. |
Based on findings from an evaluation conducted in mid-1997, project activities were extended from sports to cultural, social and civic activities, to increase community participation, particularly that of women, children and the disabled. |
Исходя из выводов по результатам оценки, проведенной в середине 1997 года, в проектную деятельность помимо спортивной работы были включены культурные, общественные и гражданско-патриотические мероприятия, призванные обеспечить более широкое участие членов общин, особенно женщин, детей и инвалидов. |
The Department of Public Information has undertaken a number of activities to enhance outreach to civil society and to inform the public about United Nations activities in the area of counter-terrorism. |
Департамент общественной информации осуществляет ряд мероприятий для активизации работы с гражданским обществом и для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
The Chairman presented a complete work plan including these activities and the activities identified at the second preparatory meeting for the first meeting of the Signatories to the Protocol. |
Председатель представил окончательный план работы, включающий эти виды деятельности и мероприятия, запланированные на втором подготовительном совещании для первого совещания Сторон, подписавших Протокол. |
Provision is made for the acquisition of four light sedans to support the operational activities of Communications and Information Technology Services at UNLB and for routine activities at the Support Base, Valencia. |
Ассигнования предназначаются для приобретения четырех легковых автомобилей в целях обеспечения оперативной деятельности служб связи и информационных технологий в БСООН и для выполнения текущей работы на Вспомогательной базе в Валенсии. |
The delivery of the programme of work will be designed so that the outcome of normative and analytical activities will have linkages to operational activities with the region's stakeholders. |
Осуществление программы работы будет организовано таким образом, чтобы результаты нормативной и аналитической работы отражались на оперативной деятельности, осуществляемой с участием заинтересованных сторон в регионе. |
In most cases (40 per cent or more), the implemented activities were not evaluated, revealing another cause for concern as regards the state of prevention activities worldwide. |
В большинстве случаев (40 процентов и более) осуществляемые мероприятия не подвергались оценке, что является еще одним поводом для беспокойства в связи с состоянием профилактической работы в мире. |
Some representatives, highlighting co-benefits with existing activities, said that useful information might already be available that was not mercury-specific but was part of work done under other international activities such as on climate change. |
Ряд представителей, отметив сопутствующие выгоды от осуществляемых мероприятий, заявили, что полезная информация, возможно, уже имеется, но не конкретно по ртути, а как составная часть работы, проводимой в рамках других международных мероприятий, например, в области изменения климата. |
An analysis of the activities of both bodies revealed that, although their work programmes often covered the same functional areas there was no real overlap in activities. |
Анализ деятельности обоих органов показал, что программы работы зачастую касаются одних и тех же функциональных сфер, однако на практике дублирования в их работе нет. |
While the Ministry of Social Development has been implementing, with UNICEF support, repatriation and reintegration activities for children abducted by LRA, the scope of such activities remained limited owing to insufficient funding. |
Министерство социального развития при поддержке ЮНИСЕФ вело работу по репатриации и реинтеграции детей, похищенных ЛРА, однако масштабы такой работы оставались ограниченными в силу недостаточности финансирования. |
Among other activities, she referred to the consultation she had organized in Dakar, Senegal, with anti-trafficking experts from nine regional mechanisms, who had thus had the opportunity to share experiences and practices and discuss ways of coordinating their activities. |
В числе других мероприятий Специальный докладчик упоминает организованное ею в Дакаре (Сенегал) совещание экспертов девяти региональных механизмов по борьбе с торговлей людьми, которое дало возможность обменяться информацией об опыте и методах работы и обсудить пути улучшения координации деятельности. |