| Mr. J. Lorbach of the FAO secretariat reported on the activities under this work area. | Г-н Й. Лорбах, секретариат ФАО, представил информацию о деятельности в этой области работы. |
| The Joint Committee was a leading actor in several activities in the MCPFE Work Programme. | Объединенный комитет играет одну из ведущих ролей в деле осуществления ряда мероприятий, предусмотренных программой работы КОЛЕМ. |
| No activities are planned in the work programme 2004 - 2007. | Программа работы на 2004-2007 годы также не предусматривает проведение каких-либо мероприятий. |
| 2.4 The LWG will submit an annual report to CEFACT covering its activities undertaken in accordance with its mandate and work programme. | 2.4 РГПВ будет представлять СЕФАКТ ежегодный доклад о своей деятельности, проводимой в соответствии с ее мандатом и программой работы. |
| The mandate, terms of reference and work programme will determine the time framework for the activities and deliverables to be completed. | График осуществления деятельности и подготовки конечных результатов будет устанавливаться с учетом мандата, круга ведения и программы работы. |
| Groups shall be empowered to undertake specialised activities of a non-policy nature agreed to in the work programme approved by the Plenary. | Группы наделяются полномочиями для осуществления специализированной деятельности неполитического характера, определенной в программе работы, одобренной Пленарной сессией. |
| Mr. Hansell stressed the importance of implementation activities to the work of the Specialized Section and the Working Party. | Г-н Ханселл подчеркнул важность имплементационной деятельности для работы Специализированной секции и Рабочей группы. |
| We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the guide on targeting development. | Мы выразили мнение о том, что некоторые из этих мероприятий являются полезными, в частности что касается рамочной программы переселения и руководства по вопросам адресной работы в области развития. |
| Scope of bank's work on monitoring activities on customer's accounts must be adjusted to needs for adequate risk sensitivity. | Объем выполняемой банком работы по отслеживанию операций на счетах клиента должен корректироваться с учетом адекватной оценки риска. |
| The report's findings and conclusions with regard to dual-use facilities are consistent with inspection reports and activities conducted by both the Special Commission and UNMOVIC. | Приведенные в докладе результаты работы и выводы в отношении объектов двойного назначения согласуются с отчетами об инспекциях и с мероприятиями, проведенными как Специальной комиссией, так и ЮНМОВИК. |
| During the reporting period, negotiations were concluded with Kuwait with a view to facilitating UNAMI activities in that country. | В течение отчетного периода были проведены переговоры с Кувейтом в целях облегчения работы МООНСИ в этой стране. |
| Road traffic injuries are a major public health problem in the Region and a main adverse health effect related to transport activities. | Дорожно-транспортный травматизм - огромная проблема общественного здравоохранения в Регионе и самое серьезное из неблагоприятных последствий работы транспорта. |
| As a result of well-targeted activities, as of 1977 there was a sharp growth in the number of HIV infections detected. | В результате целенаправленной работы с 1997 года произошел резкий рост количества случаев выявления ВИЧ-инфекций. |
| Developed guidelines and standards to support production and Help desk activities | Разработаны руководящие принципы и стандарты в поддержку осуществления практической части проекта и работы «центра помощи» |
| The Forum should encourage further elaboration of the concept of "collective bio-cultural heritage" as a framework for standard-setting activities on indigenous traditional knowledge. | Форум должен оказывать содействие в дальнейшей разработке концепции «коллективного биокультурного наследия» в качестве основы для проведения работы по установлению стандартов в области традиционных знаний коренного населения. |
| During the period under consideration, CARI experienced no substantial change in terms of its activities and membership. | За рассматриваемый период в АЦПИ не произошло никаких существенных изменений в том, что касается его работы или членского состава. |
| The Special Rapporteur wanted to have a meeting with the Centre in order to exchange information about their respective activities and methods of work. | Специальный докладчик выразил желание встретиться с сотрудниками ЕЦРК для обмена информацией об их соответствующей деятельности и методах работы. |
| These activities will serve as a basis for any future work in implementation of the Voluntary Guidelines. | Эта деятельность послужит основой для всей предстоящей работы по выполнению добровольных руководящих принципов. |
| Countries reported a variety of capacity-building activities on gender issues for government institutions, civil society, women's organizations and individual women. | Страны сообщали о проведении для государственных учреждений, гражданского общества, женских организаций и отдельных женщин различных мероприятий по созданию потенциала для работы по гендерной проблематике. |
| Another support mechanism of UNAIDS is the unified budget and workplan, which may be used for regional and global activities. | Другим механизмом поддержки ЮНЭЙДС являются сводный бюджет и план работы, которые могут использоваться в отношении региональных и глобальных мероприятий. |
| It may choose in accordance to continue the implementation of the activities in its current programme of work or re-prioritize work. | Возможно, он решит продолжить осуществление видов деятельности, предусмотренных в его нынешней программе работы, либо изменить их приоритетность. |
| The Committee had also acknowledged the importance of implementing activities from THE PEP Work plan that focus on urban areas. | Комитет также признал большое значение проведения предусмотренной в плане работы ОПТОСОЗ деятельности, касающейся главным образом городских районов. |
| The Committee discussed the work accomplished and future activities, based on the draft programme of work (HBP/2004/5). | Комитет обсудил проделанную работу и направления будущей деятельности на основе проекта программы работы (НВР/2004/5). |
| The report addressed each of the substantive areas of work by describing the main activities and provided commentary on financial aspects. | В этом докладе затрагивалась каждая из основных областей работы посредством описания основных видов деятельности и представления комментария по финансовым аспектам. |
| All these activities are part of the Commission's ongoing efforts in that area. | Вся эта деятельность осуществляется в рамках организационных мероприятий, способствующих продолжению работы в этой сфере. |