| The second section summarizes the Forum's conclusions and lists relevant activities from the programme of work of the subsidiary bodies that support these conclusions. | В нем также подытожены выводы Форума и перечислены соответствующие мероприятия по их претворению в жизнь, фигурирующие в программе работы вспомогательных органов. |
| Determine potential new areas for cross-sectoral activities in the programme of work | определении новых потенциальных областей для кросс-секторальных мероприятий в рамках программы работы и |
| Capacity building and implementation activities in Support of the Programme of Work of the CTIED, for information | Деятельность по наращиванию потенциала и осуществлению в поддержку Программы работы КРТПП, для информации |
| The Advisory Group will seek to extend its activities to other regions where the expertise gained from six years of operations can be shared. | Консультативная группа будет стремиться распространять свою деятельность на другие регионы, с которыми можно поделиться опытом, накопленным в течение шести лет работы. |
| Aware that the funds available to carry out activities listed in the work programme are limited, | сознавая, что средства, имеющиеся для выполнения мероприятий, перечисленных в программе работы, ограничены, |
| While UNEP had been designated by the General Assembly as the responsible secretariat for the Committee, its activities were not directly related to a specific element of the UNEP programme of work. | Хотя ЮНЕП была назначена Генеральной Ассамблеей в качестве ответственного секретариата Комитета, его деятельность непосредственно не связана с конкретным элементом программы работы ЮНЕП. |
| The objectives of the meeting were to review the implementation of the work programme of the CGE for 2004 and to discuss activities planned for 2005. | Цель данного совещания заключалась в рассмотрении хода осуществления программы работы КГЭ на 2004 год и в обсуждении мероприятий, запланированных на 2005 год. |
| As the internal review of activities revealed, funding unpredictability and shortfalls in the supplementary fund has repeatedly led to disruptions of the work of the LEG. | Как показал внутренний обзор деятельности, непредсказуемость финансирования и нехватка вспомогательных средств неоднократно приводили к срыву работы ГЭН. |
| The delivery of the work programme would benefit immensely if Parties would choose to render the funding sufficient and predictable by including the respective activities in the core budget. | Для осуществления программы работы было бы чрезвычайно полезно, если бы Стороны приняли решение сделать данное финансирование достаточным и предсказуемым, включив соответствующие мероприятия в основной бюджет. |
| The information provided would enable Parties to see all the additional activities and resources required by the secretariat in order to fully implement the work programme for the biennium. | Представленная информация даст возможность Сторонам ознакомиться со всеми дополнительными мероприятиями и ресурсами, требующимися секретариату для полного выполнения программы работы на двухгодичный период. |
| Additional activities to be undertaken as a part of the programme of work.] | с) дополнительных видов деятельности, которые могут быть осуществлены в рамках программы работы.] |
| Support to the coordination and organiszation of activities relating to the IYDD | поддержка работы по координации и организации мероприятий, связанных с МГПО; |
| My vision is of a United Nations which has achieved gains on several fronts by introducing new practices, such as relocating activities to new work stations. | Моей целью является такая Организация Объединенных Наций, которая по ряду направлений добилась отдачи от внедрения новых практических подходов, таких, как перевод определенных видов деятельности в новые места работы. |
| United Nations activities in the areas of performance measurement be given increased resources but also rationalized. | выделять больше ресурсов на деятельность Организации Объединенных Наций в области оценки результатов работы при одновременной рационализации этой деятельности; |
| The goal of the United Nations country team is enhanced coordination and accountability of the activities under the workplan for the Sudan in 2006. | Задача страновой группы Организации Объединенных Наций заключается в совершенствовании координации и отчетности в отношении деятельности, осуществляемой в соответствии с планом работы по Судану в 2006 году. |
| The review of the activities undertaken in 2003 showed clearly that IAEA was being increasingly called on for assistance and must confront new challenges. | Анализ работы, проделанной в 2003 году, ясно показывает, что МАГАТЭ становится все более востребованным и что ему приходится решать новые проблемы. |
| As the ultimate goal of these activities is the adoption of UNCITRAL texts, they are an integral part of the Commission's legislative work. | Поскольку конечной целью этой работы является принятие текстов ЮНСИТРАЛ, она является неотъемлемой частью законотворческой деятельности Комиссии. |
| In that context, the activities of the Office of the Procurator-General, the federal and regional ombudsmen and the Commissioner for Human Rights were being improved. | В этом контексте совершенствуются методы работы Генеральной прокуратуры, федерального и регионального омбудсменов и Уполномоченного по правам человека. |
| He added that a detailed status report on the activities of the subgroup on safety would be presented at the next WP. session in June 2008. | Он добавил, что на следующей сессии WP. в июне 2008 года будет представлен подробный доклад о ходе работы подгруппы по безопасности. |
| It is estimated that the Department of Peacekeeping Operations-related activities contribute to more that 60 per cent of the Risk Management Unit's work. | По оценкам, деятельность, связанная с Департаментом операций по поддержанию мира, составляет более 60 процентов объема работы Группы по оценке риска. |
| The public information officer is proposed as UNIFIL would be contributing to regional initiatives by increasing its press and public information activities. | Должность сотрудника по вопросам общественной информации предлагается в связи с тем, что ВСООНЛ будет участвовать в реализации региональных инициатив путем расширения своей работы с прессой и деятельности в области общественной информации. |
| However, it is difficult to assess the effectiveness of such committees when no detailed information has been forthcoming on their activities and findings. | Однако в настоящее время сложно оценить эффективность работы этих комитетов, поскольку подробной информации об их деятельности и о сделанных ими заключениях пока не поступало. |
| In this regard, it will be important to ensure that the subregional and regional work programmes have direct bearing on national level activities. | В этом контексте важно будет обеспечить, чтобы субрегиональные и региональные программы работы имели непосредственную связь с деятельностью на национальном уровне. |
| Have there been any follow-up activities to ensure continuous feedback from stakeholders even after completion of the NAP? | Осуществлялась ли уже после завершения работы над НПД какая-либо последующая деятельность для обеспечения постоянной обратной связи с заинтересованными субъектами? |
| France favoured closer ties between UNIDO and UNDP, together with any further steps that would ensure improved coordination of activities and thus greater effectiveness at the country level. | Фран-ция поддерживает установление более тесных отно-шений между ЮНИДО и ПРООН, а также все дальнейшие шаги, которые позволят обеспечить более четкую координацию деятельности и за счет этого повысить эффективность работы на уровне стран. |