| UNCTAD could also examine market failures, promote trade policy dialogue and provide capacity building activities. | ЮНКТАД могла бы также изучать дефекты рыночного регулирования, поощрять диалог по вопросам торговой политики и обеспечивать работу по наращиванию потенциала. |
| The two bodies co-ordinate their activities on a permanent basis. | Эти два органа постоянно координируют свою работу. |
| The Government of National Reconciliation resumed its activities after a short period of recess. | После короткого перерыва правительство национального примирения возобновило свою работу. |
| The section has also continued its protection and monitoring activities. | Они продолжают также свою работу по обеспечению защиты и наблюдения. |
| Therefore, the study recommends that disability NGOs contribute more actively to the monitoring activities carried out by treaty bodies. | В связи с этим в исследовании рекомендуется, чтобы НПО, занимающиеся проблемами инвалидности, вносили более активный вклад в работу в области наблюдения, проводимую договорными органами. |
| These practices affect the activities of the health sector to some extent. | Эти обычаи и практики в определенной степени воздействуют на работу всего сектора здравоохранения. |
| CAVR completed its activities in communities across the country in April. | В апреле КАВР завершила свою работу в населенных пунктах по всей стране. |
| Each regional committee of the NWC organises activities in its respective regions to empower women on various issues. | Каждый региональный комитет Совета организует работу в соответствующих регионах таким образом, чтобы расширить права и возможности женщин в решении различных вопросов. |
| Brazil is carrying out activities in all areas of the World Programme of Action for Youth. | Бразилия ведет работу по всем аспектам Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| The Mission has also intensified its training and capacity-building activities for the security agencies and civil society. | Миссия также активизировала работу по профессиональной подготовке и укреплению потенциала служб безопасности и гражданского общества. |
| The Committee discussed the work accomplished and future activities, based on the draft programme of work (HBP/2004/5). | Комитет обсудил проделанную работу и направления будущей деятельности на основе проекта программы работы (НВР/2004/5). |
| All CSTs carry out a number of activities in this area, such as training. | Все ГПСП ведут работу по различным направлениям в такой области, как профессиональная подготовка. |
| The CEN coordinates the work of 10 national issue-based caucuses that carry out a variety of activities in support of sustainable development. | КПС координирует работу 10 национальных тематических групп, которые проводят широкий круг мероприятий по поддержке устойчивого развития. |
| Rural women were involved in activities relating to their role as homemakers, village welfare and small businesses. | Сельские женщины выполняют связанную с их ролью работу по дому, занимаются умножением благосостояния деревень, а также мелким частным предпринимательством. |
| Support and appreciation were expressed for the role and activities of the regional commissions. | Было заявлено о поддержке роли и деятельности региональных комиссий, а также была выражена признательность за проделанную ими работу. |
| The third International Polar Year 2007-2008 will provide an opportunity to galvanize ongoing research programmes and promote new activities in polar regions. | Третий Международный полярный год, 2007 - 2008, даст возможность активизировать работу в рамках текущих научно-исследовательских программ и содействовать проведению новых мероприятий в полярных регионах. |
| Financial intelligence units in the region had increased the level of reporting suspicious activities and implementing anti-money-laundering legislation. | Органы финансовой разведки в регионе активизировали свою работу по противодействию сомнительной деятельности, а также по применению законов против отмывания денег. |
| At the regional level the East African Community was also collaborating in primary-education activities. | В масштабе региона Восточноафриканское сообщество также проводит работу в области начального образования. |
| More often, the reason relates to the time taken up by council activities. | Чаще всего причиной является тот объем времени, который тратится на работу в совете. |
| In addition, specific units within the Office contribute to the work of the Organization in this field by undertaking the activities described below. | Кроме того, конкретные подразделения Управления вносят свой вклад в работу Организации в этой области, выполняя описываемые ниже мероприятия. |
| Furthermore, the Committee is actively pursuing outreach activities and assistance in cooperation with willing Member States. | Кроме того, Комитет ведет активную информационную работу и работу по оказанию помощи в сотрудничестве с готовыми принять в этом участие государствами-членами. |
| The Office has therefore focused its investigative activities outside Darfur. | Поэтому Канцелярия нацелила свою следственную работу на районы вне Дарфура. |
| Moreover, we call on the Department for Disarmament Affairs to enhance the Committee's activities. | Кроме того, мы призываем Департамент по вопросам разоружения укрепить работу Комитета. |
| Reciprocal cooperation is aimed at supporting intelligence activities and judicial proceedings conducted in other countries in connection with terrorism. | Сотрудничество между государствами призвано поддержать работу разведывательных органов и судебные процессы над террористами, идущие в других странах. |
| Practical activities to combat acts of unlawful interference with civil aviation are conducted by the aviation security services established within airports and airlines. | Практическую работу против актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации осуществляют службы авиационной безопасности, созданные в аэропортах и авиакомпаниях. |