We welcome the work done so far on the development of a Programme of Activities, at the Technical Meeting in Geneva in July, and since then by Mrs. Daes and the Secretary-General. |
Мы приветствуем проведенную до настоящего времени работу по разработке Программы мероприятий на техническом совещании, которое состоялось в Женеве в июле этого года, и работу, проводимую г-жой Даес и Генеральным секретарем. |
Activities under the first component included work on the preparation of the World Investment Report, on the link between foreign direct investment and trade in services, and on issues relevant to international investment agreements. |
Деятельность в рамках первой подпрограммы включала работу по подготовке Доклада о мировых инвестициях и по изучению связи между прямыми иностранными инвестициями и торговлей услугами, а также работу по вопросам, касающимся международных инвестиционных соглашений. |
The Commission endorsed with satisfaction the ongoing work of the Statistical Division of the United Nations Secretariat to improve the Inventory of Statistical Data-collection Activities which had been designed as a set of cross-referenced databases. |
Комиссия с удовлетворением одобрила текущую работу Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций по совершенствованию Реестра мероприятий по сбору статистических данных, который был разработан как комплекс взаимно выверенных баз данных. |
This will help institutionalize the work of the National Institutions Team in OHCHR and reinforce cooperation with the different branches of the Office and, in particular, with the Geographic Team of the Activities and Programmes Branch. |
Эта мера поможет институционализировать работу Группы по национальным учреждениям в рамках УВКПЧ и повысить эффективность сотрудничества с различными секторами Управления, в частности с Географической группой Сектора мероприятий и программ. |
Activities should be undertaken to raise awareness among those working in the advertising sector, given the important role that advertising plays in modern society, to ensure that advertisements reflect the principles of SD. |
С учетом важности роли рекламы в современном обществе для обеспечения того, чтобы в рекламных материалах находили отражение принципы УР, нужно проводить работу по повышению уровня осведомленности среди работников рекламного сектора. |
Activities would have to be strengthened in particular in the light of the forthcoming reviews on the Millennium Summit and the Beijing Conference, in particular as they related to the Millennium Goals and their achievement. |
Необходимо активизировать работу, особенно в свете предстоящего рассмотрения итогов Саммита тысячелетия и Пекинской конференции, в частности в их связи с целями Декларации тысячелетия и их достижением. |
Estonia coordinated the activities of the division. |
Работу отдела координировала Эстония. |
Their activities include the following: |
Он ведет следующую работу: |
Lithuania coordinated the activities of the division. |
Работу Отдела координировала Литва. |
The following activities are planned: |
Планируется провести следующую работу: |
Over recent months, Australia has stepped up its counter-proliferation outreach activities. |
В последние месяцы Австралия активизировала свою работу по разъяснению необходимости борьбы с распространением оружия массового уничтожения. |
Mr. Moktefi said that his delegation welcomed the activities of OCHA. |
Г-н Моктефи говорит, что его делегация высоко оценивает работу Управления по координации гуманитарной деятельности. |
SWF staff are also participating as experts in the United States contribution to the expert groups in support of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Сотрудники ФБМ также принимают участие в качестве экспертов в подготовке вклада Соединенных Штатов в работу групп экспертов, оказывающих содействие Рабочей группе по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического комитета. |
Activities are conceived in a way that not only leads to the production of outputs, but also to concrete impacts on teaching and/or the research of participating academic institutions and/or the strengthening of links between research and policy-making. |
Деятельность планируется таким образом, чтобы не только приносить реальные результаты, но и оказывать конкретное влияние на учебную и/или исследовательскую работу участвующих в ней учреждений и/или укреплять связи между исследовательской и директивной работой. |
Activities to create a well-informed public opinion on the nature of problems and the potentials of the United Nations to find lasting solutions to them would greatly facilitate the work of a rejuvenated United Nations. |
Деятельность по надлежащему информированию общественности о характере имеющихся проблем и возможностей Организации Объединенных Наций по их устойчивому решению значительно облегчила бы работу обновленной Организации Объединенных Наций. |
The Subcommittee regards this work as integral to its mandate and notes that this is reflected in OHCHR 2007 Report: Activities and Results, which refers to the Subcommittee's work in supporting NPMs. |
Подкомитет рассматривает эту работу как неотъемлемый элемент своего мандата и отмечает, что это нашло свое отражение в "Годовом докладе УВКПЧ за 2007 год: деятельность и результаты", в котором освещается работа Подкомитета по оказанию поддержки НПМ. |
Activities will build on the work of the EGTT for the period 2001-2006, in particular those actions identified in decision X/CP., and make recommendations to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. |
Эта деятельность будет опираться на работу ГЭПТ, проделанную в период 2001-2006 годов, в частности меры, определенные в решении Х/СР., и готовит рекомендации для Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам. |
Activities under its private sector initiative gained momentum with the upcoming publication of a study on the essential role of business in promoting decent work opportunities by profiling best practice examples of private sector collaboration with youth employment actors. |
Деятельность в рамках ее инициативы, касающейся частного сектора, была активизирована в связи с предстоящей публикацией исследования о существенно важной роли бизнеса в содействии обеспечению возможностей для получения достойной работы посредством освещения наиболее ярких примеров сотрудничества частного сектора со сторонами, предоставляющими работу молодежи. |
Activities in this area will build on the parliamentary work of IPU Member Parliaments, the contribution of both men and women, the expertise of former members of parliament and contributions of international partner organizations, including UN-Women. |
Деятельность в этой области будет опираться на парламентскую работу парламентов - членов МПС, вклад как мужчин, так и женщин, опыт бывших членов парламентов и вклад международных организаций-партнеров, в том числе Структуры «ООН-женщины». |
Monthly meetings were not held owing to the decision of the Humanitarian Aid Commission not to reactivate the High-level Committee on Humanitarian Activities in Darfur |
Ежемесячные совещания не проводились в связи с тем, что Комиссия по гуманитарной помощи решила не возобновлять работу Комитета высокого уровня по гуманитарной деятельности в Дарфуре |
Furthermore, the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities, attached to the Scientific and Technical Subcommittee, did vital work to address sustainable space utilization supporting sustainable development on Earth and offered valuable guidance for actors in the space arena. |
Кроме того, Рабочая группа Научно-технического подкомитета по долгосрочной устойчивости космической деятельности выполняет крайне важную работу, занимаясь решением вопросов устойчивого использования космического пространства для поддержки устойчивого развития на Земле, и предлагает ценное руководство к действию для участников космической деятельности. |
The Statistical Commission "considered that it would be useful to survey the extent to which statistical services in the international organizations implemented the Fundamental Principles and welcomed the work of the Committee for Coordination of Statistical Activities (CCSA) drafting principles for international statistical services". |
Статистическая комиссия "сочла полезным провести обследование с целью выяснения степени, в которой статистические службы международных организаций придерживаются Основных принципов, и положительно оценила работу Комитета по координации статистической деятельности (ККСД) по разработке принципов деятельности для международных статистических служб". |
These functions include sound engineering and related conference/meeting support activities. |
Они включают в себя работу со звуковой техникой и связанные с этим вспомогательные виды деятельности по обслуживанию конференций/заседаний. |
UNOCI continued to mainstream HIV/AIDS awareness in the mission's activities. |
В рамках своей деятельности ОООНКИ продолжала работу по повышению информированности населения об опасности ВИЧ/СПИДа. |
2.53 The four divisions will achieve the objectives of this subprogramme by following peace- and security-related developments in the regions under their responsibility. Activities |
2.53 Четыре отдела будут проводить работу по достижению целей данной подпрограммы, следя за развитием событий в области мира и безопасности в регионах, относящихся к сфере их компетенции. |