The sector administrative officers would be responsible for managing all administrative, logistical and technical support activities in the sectors and the liaison office. |
Административные сотрудники секторов будут отвечать за руководство всей административной, материально-технической и вспомогательной технической деятельностью в секторах и за работу отделения связи. |
The country office is working to develop new partnerships and improve agency alignment through a common country study, which would articulate common goals and coherent activities. |
Представительство в стране ведет работу по налаживанию новых механизмов партнерства и повышению согласованности работы учреждений с помощью общего анализа по стране, в котором будут намечены общие цели и согласованные мероприятия. |
This subprogramme will include research, dissemination and policy-oriented activities, particularly on urban economy and finance, as well as gender mainstreaming. |
Эта подпрограмма будет включать научно-исследовательскую работу, распространение информации и деятельность по разработке политики, особенно применительно к экономическим и финансовым аспектам функционирования городского хозяйства, а также всесторонний учет гендерной проблематики. |
This work includes, among other things, poverty alleviation, capacity-building, institutional development, health care, agriculture, environment and activities in other areas. |
Эта работа включает в себя, в том числе, работу по снижению уровня нищеты, укрепление потенциала, организационное развитие, здравоохранение, экологию и мероприятия в других областях. |
The legal requirements are the guidelines and rules governing the actions of the Hellenic Police Force, all of whose activities are characterized by legality. |
Правовыми рамками для этого являются руководящие указания и правила, регламентирующие работу полицейских сил Греции, вся деятельность которых проникнута духом законности. |
The Regional Adviser on Gender and Economy will coordinate the creation of the Team and the launching of the Team's activities. |
Региональный советник по гендерным и экономическим вопросам будет координировать работу по созданию Группы и развертыванию ее деятельности. |
The Department operated until mid-July 1918, when its activities were hampered by the Bolsheviks, upon order of Lev Trotsky. |
Отдел продолжал свою работу вплоть до середины июля 1918 года, когда его деятельность была пресечена большевиками по приказу Льва Троцкого. |
We are so tied to technology, our job or even for leisure activities, we need a creative outlet to use your hands, mind and spirit. |
Мы настолько связаны с технологией, нашу работу или даже для проведения досуга, мы должны творчески использовать розетки руки, ума и духа. |
When he lost his job, Lamar got involved in illegal activities, including burglary that eventually led to him serving 15 months in prison. |
Потеряв свою работу, Куан был вовлечён в незаконную деятельность, включавшую воровство, что в конечном итоге привело его к отбытию 15 месяцев в тюрьме за кражу со взломом. |
Mkhitar Heratsi Medal is awarded for services to the development of healthcare in Armenia, high professionalism, practical work, as well as for significant philanthropic activities. |
Учреждена Медаль Мхитара Гераци за заслуги в развитии здравоохранения Республики Армения, высокопрофессиональную практическую работу в этой области, а также значительную благотворительную деятельность. |
Member States and the United Nations system, including the Counter-Terrorism Implementation Task Force, have made noteworthy efforts and undertaken activities in this field. |
Государства-члены и система Организации Объединенных Наций, включая Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий, приложили заметные усилия и проделали большую работу в этой области. |
The Commission will hear an oral report on the progress in the planning of those activities, which are being undertaken to identify possible future work in this subject-area. |
Комиссии будет представлено устное сообщение о ходе подготовки этих мероприятий, которые призваны помочь определить возможную будущую работу в данной области. |
With respect to reviving agricultural production and marketing, they recommended that the Government should begin with activities that did not require much external support. |
В том, что касается восстановления сельскохозяйственного производства и рыночной деятельности, то они рекомендовали правительству начать эту работу с деятельности, для которой не требуется значительной внешней поддержки. |
LTV has an experienced multinational team whose activities, if necessary, are supported by extra specialists during the season. |
Работу многонационального коллектива фирмы LTV поддерживают во время сезона дополнительные сотрудники и специалисты в зависимости от необходимости. |
And that's really important for his activities at MI5. |
Здесь она решила поступить в MI5 на постоянную работу. |
It was not entirely convinced that the board would not duplicate the activities of the Commission on the Status of Women. |
Она не в полной мере убеждена в том, что этот совет не будет дублировать работу Комиссии по положению женщин. |
A support group for civil organizations, whose activities took the following two main directions, was set up within the Institute: |
В Институте была создана группа поддержки общественных организаций, проводившая основную работу по следующим двум направлениям: |
From October 1993 to May 1996, WHO carried out activities with a total value of more than $575,000. |
С октября 1993 года по май 1996 года ВОЗ выполнила работу на общую сумму более 575000 долл. США. |
Now, I can't clear you for police duty for a few more weeks, but other than that, you can resume normal activities. |
Итак, я не смогу отпустить вас на работу еще несколько недель, но кроме этого, вы можете восстановить свою обычную активность. |
In carrying out this mandate UNCTAD should take full account of the work of other relevant international organizations to ensure the mutually reinforcing and supportive nature of all activities. |
При осуществлении своего мандата ЮНКТАД следует в полной мере учитывать работу других соответствующих международных организаций для обеспечения взаимоукрепляющего и взаимодополняющего характера всех видов деятельности. |
A number of delegations supported the introduction of a new appropriation line to reflect the work performed by UNDP field offices in support of United Nations operational activities. |
Ряд делегаций поддержали включение в бюджет новой статьи ассигнований с целью отразить работу, выполняемую отделениями ПРООН на местах в поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Commission commenced its activities in November 1992 and concluded its work in April 1994. |
Комиссия начала действовать в ноябре 1992 года и завершила свою работу в апреле 1994 года. |
Governments should also supply adequate finance for the activities of the United Nations concerning persons with disabilities, including the work of the Special Rapporteur. |
Кроме того, правительства должны выделить соответствующие финансовые средства на деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с инвалидами, в том числе на работу Специального докладчика. |
(b) Preparatory work for assessment of the environmental implications of activities in the Area; |
Ь) подготовительную работу для оценки экологических последствий деятельности в Районе; |
Her delegation was committed to the activities of UNCTAD; its role remained valid in that it was complementary to that of the World Trade Organization. |
Ее делегация выражает поддержку деятельности ЮНКТАД; ее роль продолжает сохранять свою действенность в том плане, что она дополняет работу Всемирной торговой организации. |