Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Following the meeting of the High-level Panel, the Youth Employment Network secretariat has undertaken joint consultations on strengthening the coherence of its activities on youth employment to anchor the work of the Network. После заседания Группы высокого уровня секретариат Сети по обеспечению занятости молодежи провел совместные консультации по вопросу об усилении согласованности его деятельности в связи с проблемой занятости среди молодежи, чтобы упорядочить работу Сети.
At the same time, these activities are an important instrument for integrating people into local societies, are a meaningful leisure time activity, and are an important preventive factor for socially pathological behaviour, particularly among young people and children. В то же время эта деятельность является важным инструментом вовлечения населения в работу местных обществ, а также является одним из видов увлекательного досуга и важным фактором профилактики антиобщественного поведения, особенно среди молодежи и детей.
k) Seminar participants asked the UNECE to pursue its activities in the field of Internet enterprise development and in particular its work on international outsourcing in the UNECE region. к) Участники семинара просили ЕЭК ООН продолжать деятельность в области развития предпринимательства на базе Интернета, и в частности работу по теме международного субподряда в регионе ЕЭК ООН.
It shall work, within the framework of a coordinating committee, in close collaboration with the Federal Commission on Foreigners and the Federal Commission against Racism, and shall maintain links with other federal commissions insofar as their activities are relevant to its mandate. Она ведет работу в рамках координационного комитета в тесном сотрудничестве с Федеральной комиссией по делам иностранцев и с Федеральной комиссией по борьбе с расизмом и поддерживает отношения с другими федеральными комиссиями в той мере, в какой их деятельность имеет отношение к ее мандату .
Several speakers provided information to the Commission on the activities of the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, which were making a valuable contribution to the work of United Nations Office on Drugs and Crime. Ряд выступавших сообщили Комиссии о деятельности институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, которые вносят большой вклад в работу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
streamlining of the public Employment Service activities to encourage employers to seek workers through the Employment Service and to improve the matching of job vacancies with job seekers; рационализацию деятельности государственной службы занятости с целью поощрения работодателей к поиску претендентов на работу через эту службу и повышения эффективности заполнения имеющихся вакансий за счет лиц, ищущих работу;
RFI continues to undertake work in the Caribbean, Nepal and Peru on drug issues, particularly in the field of rehabilitation, and has expanded its work to include education and prevention activities, particularly in Jamaica and in Nepal. В Карибском бассейне, Непале и Перу МРБ продолжает вести работу, связанную с вопросами наркотиков, особенно в области реабилитации, и включает в нее проведение просветительских и профилактических мероприятий, в частности на Ямайке и в Непале.
It is recommended that the CT mandates UN/CEFACT to undertake consultations with WP. in this area in order to determine how UN/CEFACT could best contribute, starting with a presentation to WP. on relevant UN/CEFACT activities. КТ рекомендуется поручить СЕФАКТ ООН провести консультации с WP. в этой области в целях определения того, каким образом СЕФАКТ ООН мог бы лучше всего внести вклад в эту работу, начиная с представления WP. информации о соответствующей деятельности СЕФАКТ ООН.
In that regard, the Subcommittee's work would complement the activities of the Committee against Torture, as well as the work of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. В этом отношении работа Подкомитета будет дополнять деятельность Комитета против пыток, а также работу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
They also welcomed UNCTAD's analytical work and capacity-building activities in the area of investment which contribute to the ongoing national efforts in LDCs for attracting investment, especially foreign direct investment. Они приветствуют также аналитическую работу ЮНКТАД и ее меры по укреплению потенциала в области инвестиций, которые помогают прилагаемым самими НРС усилиям по привлечению инвестиций, и в первую очередь прямых иностранных инвестиций.
Regarding the interdisciplinary project on Local Indigenous Knowledge Systems, the project team continued its activities and launched a number of field projects to record indigenous knowledge, with a particular focus on knowledge of the natural world. Что касается междисциплинарного проекта ЮНЕСКО по системам местных общин и коренных народов, то коллектив, занятый в этом проекте, продолжает работу, и он инициировал ряд проектов на местах с целью сбора информации о знаниях коренных народов, с особым упором на знания об окружающем мире.
In general, my delegation is satisfied with the thematic overview of the work of the Organization contained in the main parts of the report, which embrace all the key areas in which the United Nations is mandated to conduct its activities. В целом наша делегация удовлетворена тематическим обзором работы Организации, содержащимся в основных частях доклада, охватывающего все ключевые области, в которых Организации Объединенных Наций поручено вести работу.
In accordance with the procedures governing the activities of the Unit and in the context of international cooperation on counter-terrorism, Algeria has constantly been calling for the establishment of cooperation on the suppression of terrorist financing and on counter-terrorism. В соответствии с процедурами, регламентирующими работу Группы, и принципами международного сотрудничества в борьбе с терроризмом Алжир неизменно выступает с призывами к налаживанию сотрудничества в борьбе с финансированием терроризма и ведении антитеррористической деятельности.
Pursuant to rule 19 of the Rules of Procedure and Evidence, the President of the Tribunal also coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry and exercises all other functions conferred on him or her by the statute and the Rules. В соответствии с правилом 19 Правил процедуры и доказывания Трибунала Председатель Трибунала также координирует работу Камер, обеспечивает контроль за деятельностью Секретариата и выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с Уставом и правилами.
The incumbent will report directly to the Under-Secretary-General for the Department of Peacekeeping Operations and will be responsible for the oversight and management of all public affairs activities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Начальник Группы будет непосредственно подчиняться заместителю Генерального секретаря, курирующему работу Департамента операций по поддержанию мира, и отвечать за руководство и управление всей работой Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в области связей с общественностью.
The ROAR grounds our Business Plans in an empirical analysis of high and low potential activities, providing a practical basis for decisions on those areas in which the organization should invest and those it should leave to others. ГООР дополняет наши планы работы эмпирическим анализом деятельности на основе высокого и низкого потенциала, создавая практическую основу для решений, определяющих области, в которых Организация должна проводить свою работу, и области, деятельность в которых Организация должна оставить для других.
The consideration of the future role and activities of the Committee would therefore benefit from the work carried out under current items on the agenda of the Committee, such as the item on space and society. Поэтому при рассмотрении будущей роли и деятельности Комитета будет полезно учитывать работу, проводимую в рамках существующих пунктов повестки дня Комитета, например по теме, касающейся космоса и общества.
Substantive interactions between UNU and the United Nations are expanding significantly, mainly through the provision of academic inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions to the activities and work of the United Nations. Взаимодействие по вопросам существа между УООН и Организацией Объединенных Наций значительно расширяется главным образом посредством предоставления академических материалов в поддержку межправительственных процессов обсуждения и принятия решений, происходящих в Организации Объединенных Наций, и расширения участия и увеличения вклада в деятельность и работу Организации Объединенных Наций.
This has focused on two interrelated levels: the provision of inputs in support of United Nations intergovernmental deliberative and decision-making processes and increased participation and contributions of the University to the activities and work of the United Nations. Это сотрудничество в основном осуществляется в двух взаимосвязанных формах: в форме представления различных материалов для оказания содействия межгосударственным органам системы Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов принятии решений, а также в форме расширения участия Университета в деятельности Организации Объединенных Наций и увеличении его вклада в ее работу.
This provides representatives the opportunity to look back at the work of this Organization - in fact, at the collective work of the Member States and the Secretariat - in a broad context, instead of just examining one or another aspect of United Nations activities. Это дает делегатам возможность оглянуться на работу нашей Организации, фактически на коллективную работу государств-членов, а также Секретариата, посмотреть на нее в широком контексте, а не анализировать тот или иной аспект деятельности Организации Объединенных Наций.
Takes note of the preparations for the impact evaluation of operational activities on capacity-building requested in paragraph 56 of General Assembly resolution 50/120, and invites the bodies of the United Nations system to participate actively and to support the ongoing study of the Secretariat; принимает к сведению подготовительную работу по оценке эффективности оперативной деятельности по созданию потенциала, предусмотренную в пункте 56 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, и предлагает органам системы Организации Объединенных Наций активно участвовать в подготовке исследования, проводимого Секретариатом, и оказывать соответствующую поддержку;
The Committee can ensure its active participation in dealing with these challenges by continuing to orient its activities to complement the work of the United Nations and by strengthening its close relations with the United Nations and its various agencies engaged in law and economic matters. Комитет может обеспечить свое активное участие в решении этих задач путем дальнейшей ориентации своей деятельности таким образом, чтобы она дополняла работу Организации Объединенных Наций, и путем укрепления своих тесных связей с Организацией Объединенных Наций и ее различными учреждениями, занимающимися вопросами права и экономики.
The international community was determined to continue its work with respect to the peaceful uses of outer space and expand the access of the developing countries to the benefits of space activities and the possibilities of their use for economic, social and cultural development. Международное сообщество преисполнено решимости продолжить работу в области использования космического пространства в мирных целях и расширить доступ развивающихся стран к выгодам от космической деятельности и возможностям их использования в целях экономического, социального и культурного развития.
The Chief of Prosecutions manages the Division, and ensures the coordination of the legal work and activities within the Office of the Prosecutor, including the legal advisers in the investigation teams, the trial teams and the Legal Advisory Section. Начальник Отдела обвинения руководит Отделом и осуществляет координацию юридической работы в рамках Канцелярии Обвинителя, включая работу юрисконсультов следственных групп, судебных групп и Секции юридических консультаций.
The post of Logistics Support Officer (P-3) is also proposed to supervise activities in the Supply and Logistics Unit, which is responsible for oversight of the provision of various supplies, transportation, field operations, contract management, and main and pouch services. Предлагается также учредить должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С-З), который будет руководить деятельностью Группы снабжения и материально-технического обеспечения, контролирующей поставки различных предметов снабжения, работу транспорта, оперативную деятельность на местах, управление контрактами и функционирование обычной и дипломатической почты.