Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Electoral and public information officers conducted voter education and outreach activities, covering even remote villages, and ensured that the public was fully informed of the process. Сотрудники по вопросам оказания помощи в проведении выборов и общественной информации вели просветительскую и разъяснительную работу с избирателями, добираясь даже до отдаленных деревень, и обеспечили всестороннюю информированность общественности о данном процессе.
The Timber Section as co-ordinator of EFSOS will organise the activities transparently, trying to organise close co-operation between target users and study developers. Выполняя функции координатора ПИЛСЕ, Секция лесоматериалов будет вести свою организационную работу в условиях транспарентности, добиваясь тесного взаимодействия между предполагаемыми пользователями и составителями плана работ.
WIPO has made substantive inputs into the Advisory Group's activities. Немалый вклад в работу Консультативной группы вносит ВОИС.
Many ECE activities already have significant implications for areas identified by the Millennium Declaration. Многие осуществляемые ЕЭК мероприятия уже представляют значительный вклад в работу по тем областям, которые перечислены в Декларации тысячелетия.
Further efforts to promote social activities, entrepreneurship and women's organizations were needed. Необходимо усилить работу в целях повышениях их социальной активности, развития предпринимательской деятельности и женских организаций.
Identify and seek out new memberships and involvement in Forum and Group activities. Выявление и поиск новых членов и их привлечение в работу Форума и групп. е.
The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу.
His report showcases the coordinated activities of the different agencies of the United Nations, as well as the work of intergovernmental and non-governmental organizations. Его доклад показывает скоординированную деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, а также работу межправительственных и неправительственных организаций.
They are part of a unique and stand-alone programme dealing with the international aspects of investment policy that also encompasses research, training and intergovernmental activities. Они являются составной частью единственной в своем роде самостоятельной программы, которая касается международных аспектов инвестиционной политики и которая охватывает также исследовательскую работу, подготовку кадров и деятельность на межправительственном уровне.
Under most subprogrammes, operational activities that are complementary to research and analytical work are also undertaken. В рамках большинства подпрограмм также осуществляются оперативные мероприятия, которые дополняют научно-исследовательскую работу.
(b) Bring to the attention of the United Nations Statistics Division related work and activities. Ь) обратить внимание Статистического отдела Организации Объединенных Наций на соответствующую работу и мероприятия.
The results of such activities could provide valuable inputs to the work of the Group of Experts. Результаты этих мероприятий могут внести ценный вклад в работу Группы экспертов.
Its role and activities compliment those of the Ministry of Women Development. Ее роль и деятельность дополняют работу министерства по делам женщин.
However, further improvement in co-ordination is needed in order to avoid isolated activities in the region. Однако во избежание несогласованных действий в регионе необходимо продолжить работу по улучшению координации.
We carry forward the mission through activities of training, research, documentation, campaigning and networking. Для достижения этих целей мы проводим обучение, исследования, готовим документы, организуем общественную и коллективную работу.
The Human Rights Commissioner in Kazakhstan carries out diverse activities in ensuring the observance of the rights of children. Учреждение Уполномоченного по правам человека в Республике Казахстан проводит разноплановую работу в области обеспечения соблюдения прав детей.
With the passage of time, the TIE Company has diversified its activities, all focused on promotion of Children Theatre. По прошествии времени труппа диверсифицировала свою работу, которая всецело направлена на развитие детского театра.
The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. Центры должны стремиться проводить в своих соответствующих субрегионах работу, конкретно учитывающую приоритетные направления деятельности и условия в отдельных субрегионах.
The Mission's public information component has intensified its activities. Компонент общественной информации в составе Миссии активизировал свою работу.
Additional activities regarding matters close to all developing countries were encouraged by the representative of Malaysia. Представитель Малайзии рекомендовал расширить работу по вопросам, волнующим все развивающиеся страны.
Thus, the Federation was able to carry out its activities irrespective of the paucity of resources and financial constraints. Следует отметить, что Федерация находит возможности вести работу, несмотря на скудость ресурсов и финансовые ограничения.
The coordination of activities with national and international organizations that work for poverty eradication could help the cooperatives obtain the necessary resources. Координация деятельности с национальными и международными организациями, осуществляющими работу по искоренению нищеты, может помочь кооперативам получить необходимые ресурсы.
Our Government of National Unity has begun recruitment activities for magistrates and training courses for all judicial personnel. Наше правительство национального единства приступило к работе по приему на работу судей и проведению подготовки персонала системы правосудия.
It should continue to expand its work on the measurement of the information economy and its related capacity-building activities in developing countries. Ей следует и впредь расширять свою работу по оценке информационной экономики и связанную с этим деятельность в области укрепления потенциала в развивающихся странах.
The centres are working extensively with educational institutions and youth organizations to stimulate interest in the aims and activities of the Organization. Центры проводят обширную работу с учебными заведениями и молодежными организациями для повышения интереса к целям и деятельности Организации.