Electoral and public information officers conducted voter education and outreach activities, covering even remote villages, and ensured that the public was fully informed of the process. |
Сотрудники по вопросам оказания помощи в проведении выборов и общественной информации вели просветительскую и разъяснительную работу с избирателями, добираясь даже до отдаленных деревень, и обеспечили всестороннюю информированность общественности о данном процессе. |
The Timber Section as co-ordinator of EFSOS will organise the activities transparently, trying to organise close co-operation between target users and study developers. |
Выполняя функции координатора ПИЛСЕ, Секция лесоматериалов будет вести свою организационную работу в условиях транспарентности, добиваясь тесного взаимодействия между предполагаемыми пользователями и составителями плана работ. |
WIPO has made substantive inputs into the Advisory Group's activities. |
Немалый вклад в работу Консультативной группы вносит ВОИС. |
Many ECE activities already have significant implications for areas identified by the Millennium Declaration. |
Многие осуществляемые ЕЭК мероприятия уже представляют значительный вклад в работу по тем областям, которые перечислены в Декларации тысячелетия. |
Further efforts to promote social activities, entrepreneurship and women's organizations were needed. |
Необходимо усилить работу в целях повышениях их социальной активности, развития предпринимательской деятельности и женских организаций. |
Identify and seek out new memberships and involvement in Forum and Group activities. |
Выявление и поиск новых членов и их привлечение в работу Форума и групп. е. |
The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. |
Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу. |
His report showcases the coordinated activities of the different agencies of the United Nations, as well as the work of intergovernmental and non-governmental organizations. |
Его доклад показывает скоординированную деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, а также работу межправительственных и неправительственных организаций. |
They are part of a unique and stand-alone programme dealing with the international aspects of investment policy that also encompasses research, training and intergovernmental activities. |
Они являются составной частью единственной в своем роде самостоятельной программы, которая касается международных аспектов инвестиционной политики и которая охватывает также исследовательскую работу, подготовку кадров и деятельность на межправительственном уровне. |
Under most subprogrammes, operational activities that are complementary to research and analytical work are also undertaken. |
В рамках большинства подпрограмм также осуществляются оперативные мероприятия, которые дополняют научно-исследовательскую работу. |
(b) Bring to the attention of the United Nations Statistics Division related work and activities. |
Ь) обратить внимание Статистического отдела Организации Объединенных Наций на соответствующую работу и мероприятия. |
The results of such activities could provide valuable inputs to the work of the Group of Experts. |
Результаты этих мероприятий могут внести ценный вклад в работу Группы экспертов. |
Its role and activities compliment those of the Ministry of Women Development. |
Ее роль и деятельность дополняют работу министерства по делам женщин. |
However, further improvement in co-ordination is needed in order to avoid isolated activities in the region. |
Однако во избежание несогласованных действий в регионе необходимо продолжить работу по улучшению координации. |
We carry forward the mission through activities of training, research, documentation, campaigning and networking. |
Для достижения этих целей мы проводим обучение, исследования, готовим документы, организуем общественную и коллективную работу. |
The Human Rights Commissioner in Kazakhstan carries out diverse activities in ensuring the observance of the rights of children. |
Учреждение Уполномоченного по правам человека в Республике Казахстан проводит разноплановую работу в области обеспечения соблюдения прав детей. |
With the passage of time, the TIE Company has diversified its activities, all focused on promotion of Children Theatre. |
По прошествии времени труппа диверсифицировала свою работу, которая всецело направлена на развитие детского театра. |
The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. |
Центры должны стремиться проводить в своих соответствующих субрегионах работу, конкретно учитывающую приоритетные направления деятельности и условия в отдельных субрегионах. |
The Mission's public information component has intensified its activities. |
Компонент общественной информации в составе Миссии активизировал свою работу. |
Additional activities regarding matters close to all developing countries were encouraged by the representative of Malaysia. |
Представитель Малайзии рекомендовал расширить работу по вопросам, волнующим все развивающиеся страны. |
Thus, the Federation was able to carry out its activities irrespective of the paucity of resources and financial constraints. |
Следует отметить, что Федерация находит возможности вести работу, несмотря на скудость ресурсов и финансовые ограничения. |
The coordination of activities with national and international organizations that work for poverty eradication could help the cooperatives obtain the necessary resources. |
Координация деятельности с национальными и международными организациями, осуществляющими работу по искоренению нищеты, может помочь кооперативам получить необходимые ресурсы. |
Our Government of National Unity has begun recruitment activities for magistrates and training courses for all judicial personnel. |
Наше правительство национального единства приступило к работе по приему на работу судей и проведению подготовки персонала системы правосудия. |
It should continue to expand its work on the measurement of the information economy and its related capacity-building activities in developing countries. |
Ей следует и впредь расширять свою работу по оценке информационной экономики и связанную с этим деятельность в области укрепления потенциала в развивающихся странах. |
The centres are working extensively with educational institutions and youth organizations to stimulate interest in the aims and activities of the Organization. |
Центры проводят обширную работу с учебными заведениями и молодежными организациями для повышения интереса к целям и деятельности Организации. |