It was to be hoped that the National Human Rights Commission would take such activities further. |
Г-н Ядуду выражает надежду, что Национальная комиссия по правам человека продолжит эту работу. |
Coordinates the activities of the various advisers and reports on the same to the Special Representative. |
Координирует работу различных советников и отчитывается по этим вопросам перед Специальным представителем. |
The activities will be performed mostly by female volunteers; |
Работу будут в нем вести главным образом добровольцы из числа женщин; |
In addition, the Directorate General on the Status and Problems of Women is also continuing its activities in this respect. |
Кроме того, Генеральная дирекция по положению женщин также продолжает работу в этом направлении. |
KFOR has cleared 547 schools, and expects to complete school clearance activities by mid-October. |
СДК разминировали 547 школ и рассчитывают завершить работу по разминированию школ к середине октября. |
He called upon the Evaluation Group to continue its activities in order to obtain a comprehensive assessment of UNIDO services. |
Он призывает Группу оценки продолжить работу по комплексной оценке услуг ЮНИДО. |
National Red Cross and Red Crescent societies played an important role in dissemination activities related to international humanitarian law. |
Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца проводят большую работу по распространению информации о международном гуманитарном праве. |
Their activities should be well-coordinated to ensure that violence against women was combated across the board. |
Для обеспечения комплексности деятельности по борьбе с насилием следует надлежащим образом координировать работу этих докладчиков. |
Coordinate all "transport" service activities. |
Координировать всю работу по оказанию транспортных услуг. |
Supervises all translation activities by the radio staff, including those by other translators and the broadcasts of journalists. |
Осуществляет надзор за всей переводческой деятельностью персонала радиостанции, включая работу, выполняемую другими переводчиками, и радиопрограммы, выпускаемые журналистами. |
Consults with and coordinates work with specialized agencies and non-governmental organizations on operational requirements and strategies for comprehensive de-mining activities. |
Консультируется и координирует свою работу со специализированными учреждениями и неправительственными организациями в связи с оперативными потребностями и стратегиями всестороннего осуществления деятельности по разминированию. |
Approximately Nkr 350 million are allocated each year in direct State support for various Sami activities, institutions, etc. |
В качестве прямой помощи государства на осуществление саами различных мероприятий, работу их учреждений и т.д. ежегодно выделяется приблизительно 350 млн. норвежских крон. |
This should also demonstrate the Fund's intention to work increasingly with strategic and capacity-building activities. |
Это также должно продемонстрировать стремление Фонда активизировать свою работу, связанную со стратегической деятельностью и деятельностью по созданию потенциала. |
The strategy emphasizes the mainstreaming of gender activities and the development of gender-sensitive poverty indicators. |
В стратегии подчеркивается необходимость включить работу, связанную с положением женщин, в основную деятельность ПРООН и разработки показателей нищеты, учитывающих гендерные аспекты. |
In this connection, the Subcommittee strongly supported the secretariat's work on tourism and urged the secretariat to further strengthen its activities. |
В этой связи Подкомитет решительно поддержал работу секретариата в секторе туризма и настоятельно призвал его активизировать подобную деятельность. |
FAO and UNICEF intensified activities in the governorates that they had not been able to cover. |
ФАО и ЮНИСЕФ активизировали деятельность в мухафазах, в которых ранее они не имели возможности вести работу. |
CRCs and YACs were also working to achieve financial sustainability through fund-raising, income-generation activities and projects. |
Работу по достижению финансовой самостоятельности путем сбора средств, осуществления приносящей доход деятельности и проектов проводили также ОЦР и МЦ. |
SCAR has been facilitating interaction concerning scientific activities in the Arctic and Antarctic. |
СКАР проводит работу по содействию координации научно-исследовательской деятельности в Арктике и Антарктике. |
They monitor governmental activities, help individuals obtain redress in cases of violations of human rights and carry out educational programmes. |
Они осуществляют контроль за деятельностью государственных ведомств, помогают гражданам в получении компенсаций по делам, связанным с нарушением прав человека, а также ведут просветительскую работу. |
This reform enables the Ministry of Justice to ensure the proper conduct of judges' activities in judicial and administrative matters. |
Эта реформа позволила министру юстиции гарантировать работу судов по судебным и административным делам. |
All these activities are coordinated by a special government commission. |
Координирует всю эту работу специальная Правительственная комиссия. |
Public institutions such as customs, tribunals and prisons are slowly restarting their activities. |
Медленно возобновляют свою работу такие государственные учреждения, как таможня, суды и тюрьмы. |
This is a very important contribution to the overall activities of the General Assembly, especially on important issues pertaining to economic development. |
Это стало весьма важным вкладом в работу Генеральной Ассамблеи, в особенности по серьезным вопросам, касающимся экономического развития. |
Its Division of Information has conducted information activities, including television, radio and print production, in support of the missions. |
Его отдел информации ведет информационную работу, включая выпуск телевизионных, радио- и печатных материалов, в поддержку миссий. |
In Jordan, the leading non-governmental organization in family planning has intensified its activities since the Conference. |
В Иордании ведущая неправительственная организация в области планирования семьи активизировала свою работу после проведения Конференции. |