Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Attention was drawn to the activities undertaken by the Office of the Ombudsman in preventing and raising awareness of corruption. Проводившие обзор эксперты особо отметили работу Управления омбудсмена по предупреждению коррупции и привлечению общественного внимания к данной проблеме.
Terminate all activities and evacuate the dome until safe conditions are re-established... Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
The various wheat-processing operations are an extension of women's activities and household tasks, in which men have no direct involvement. Различные операции по переработке пшеницы входят в работу женщин и в домашнем хозяйстве, в которой мужчины непосредственно не участвуют.
Though reform of the United Nations is under way, the time has come to channel the practical activities of all its bodies into real priorities. Хотя процесс реформирования Организации Объединенных Наций продолжается, настало время сориентировать практическую работу всех ее органов на действительно приориретные вопросы.
We told about the purpose of our stay in Tatarstan and our activities. После этого они спросили, откуда мы и сколько нам платят за нашу работу.
TIP: You may leave it set to "No groups" and still have specific activities use groups. TIP: Можно оставить значение этого параметра как "No groups" и при этом настроить групповую работу в отдельных учебных заданиях.
Civi Rights' Movement of Oleg Riabokon initiated its activities in Lubny, Poltava region on March 01, 2010. 1 марта 2010 года в г. Лубны начал свою работу ВОО «Гражданское движение Олега Рябоконя».
As member of the General Council of the Party, Grachev has a wide range of activities in the assigned territories. Являясь членом Генерального Совета Партии, Грачев В. А. вёл активную работу в порученных ему регионах.
Department on Counteracting Threats and Challenges of the CSTO Secretariat coordinates activities directed at the fullfillment of the tasks mentioned above. В Секретариате ОДКБ создано Управление противодействия вызовам и угрозам, которое координирует работу по решению указанных задач.
As a result, many of the UNDCP-supported programme components, such as the patient outreach activities, had to be rephased. В результате многие осуществляемые при поддержке ЮНДКП компоненты программы, например, непосредственную работу с пациентами, пришлось перенести на более поздние этапы.
The Committee requests that States parties include detailed information on the legislative basis and mandate and principal relevant activities of NHRIs in their reports to the Committee. Не следует перепоручать НПЗУ работу по составлению докладов или включать их представителей в состав правительственной делегации, когда отчеты рассматриваются Комитетом.
The increase in technical cooperation activities, without any rise in the UNIDO budget, was particularly satisfying. Она надеется, что г-н Юмкелла и далее будет активизировать работу ЮНИДО и развивать позитивные достигнутые результаты.
These activities can be strengthened by combining resources with the central quality assurance facilities in the EU and in the GAW system. Эту работу можно активизировать путем объединения ресурсов основных органов ЕС, занимающихся вопросами обеспечения качества, а также средств, имеющихся в рамках программы Г-НА.
Such work should not be replaced by attempts for whatever reason to limit the activities of the United Nations in that important field. Эту работу нельзя подменять, по какой бы то ни было причине, попытками ограничить деятельность Организации Объединенных Наций в этой важной сфере.
After suspension of the FIF activities, some of its team (lawyers and journalists), led by Pavlov, continued working in a new format. После приостановки деятельности Фонда свободы информации часть сотрудников (юристы и журналисты) во главе с Павловым продолжили работу в новом формате.
Second, the identities and activities of a service's operational staff should be withheld, so that they can do their jobs and to ensure their safety. Во-вторых, должны скрываться личности и деятельность оперативных сотрудников, чтобы они могли выполнять свою работу, а также чтобы обеспечить их безопасность.
The combination of audit, investigation, monitoring and inspections, and evaluation activities follows the initial mandate given to the OIOS. Мероприятия, связанные с гарантиями, должны осуществляться без каких-либо вопросов относительно объективности лиц, выполняющих эту работу.
Well, their extra-curricular activities don't seem to have caused any problems yet. Ну, их внерабочие занятия, пока что, не влияют на работу.
From 1988 to 1992, he was part of a group within Sepha which carried out activities in that context in Kurdistan and Khozestan. В период с 1988 по 1992 год он выполнял эту работу совместно с группой "сипахов" в Курдистане и Ходжестане.
If the work of TRC is to continue and to be effective, it will be necessary to increase activities on several fronts. УВКПЧ, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и международным НПО следует поддерживать работу отдела ЛНП по делам женщин и детей.
The successful workshop on human security held in January 2004 had contributed to mainstreaming that perspective in the activities of the Vienna-based organizations. В январе 2004 года был успешно проведен семинар по безопасности человека, который способствовал вклю-чению этого аспекта в работу организаций, штаб - квартиры которых находятся в Вене.
Midas-Care Pharmaceuticals has carried out extensive preparatory activities for converting to HFC-based technology. Майдас-Кер Фармасьютикалз провела обширную подготовительную работу к переводу производства на технологию с использованием ГФА.
Substantive programme linkage The strategic plan defines the direction of UNDP activities in all programme countries regardless of income categorization. Стратегический план предусматривает, что ПРООН должна вести работу во всех странах осуществления программ, вне зависимости от уровня их дохода.
The Institute has also compiled a global directory of media outlets with which it conducts regular information exchange and media outreach activities. Институт также подготовил общемировой справочник информационных агентств, с которыми он осуществляет регулярные обмены данными и проводит работу по налаживанию связей со средствами массовой информации.
In this regard, attention to the specific needs of women farmers and assistance to farmers' groups to expand their activities is important to increase agricultural production and rural incomes. В этой связи следует отметить, что, для того чтобы решить задачу увеличения сельскохозяйственного производства и повышения доходов сельского населения, надо учитывать особые потребности фермеров-женщин и оказывать поддержку фермерским объединениям, чтобы они могли активизировать свою работу.