Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Social Forum should coordinate and make use of the deliberations and achievements of the Sub-Commission's working group on the working methods and activities of transnational cooperations, which in recent years has made progress on many aspects related to this issue. Социальный форум должен координировать и поощрять проведение обсуждений и результатов деятельности рабочей группы Подкомиссии по методам работы и деятельности транснациональных предприятий, которая в последние годы проделала значительную работу по многим аспектам, связанным с этим вопросом.
At the same time, legislative measures are being expanded to stimulate greater involvement of women in entrepreneurial activity, management activities, work with foreign companies and enterprises, joint ventures with foreign capital, the system of state administration, etc. В то же время расширяются законодательные меры, стимулирующие большую вовлеченность женщин в предпринимательскую деятельность, занятия менеджментом, работу в зарубежных фирмах и предприятиях, совместных с иностранным капиталом предприятиях, в системе государственного управления и т.п.
A steering group, composed of senior representatives of the most directly involved organizations and programmes in the network, will meet, as required, to review ongoing activities, coordinate programmes, and harmonize support for relevant deliberations at the United Nations Open-ended Informal Consultative Process. Впоследствии руководящая группа этого механизма, состоящая из представителей руководства организаций и программ, непосредственно вовлеченных в его работу, будет собираться, по мере необходимости, для рассмотрения хода осуществляемых мероприятий, координации программ и согласования поддержки соответствующих обсуждений в рамках открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций.
The twenty-third session would allow the Group of Experts to follow up Group activities, facilitate and prepare the work of the Ninth Conference; a proposal for a six-day meeting was favoured by the majority of experts. Двадцать третья сессия Группы экспертов позволит ей рассмотреть деятельность Группы, оказать содействие в организации девятой Конференции и проделать подготовительную работу; предложение о проведении шестидневной сессии было одобрено большинством экспертов.
Main activities and time schedule: The Task Force on POPs will continue its work on the preparation of the technical components of the first sufficiency and effectiveness review of the Protocol, as well as on the technical reviews of new substances proposed for addition to the Protocol. Основные виды деятельности и график работы: Целевая группа по СОЗ продолжит свою работу по подготовке технических компонентов первого обзора достаточности и эффективности Протокола, а также по техническому обзору новых веществ, которые предложено включить в Протокол.
Welcomed the important work done by the Joint Expert Group on Dynamic Modelling and noted the active participation of ICPs and national experts in its activities; Ь) приветствовала важную работу, проделанную Объединенной группой экспертов по разработке динамических моделей, и отметила активное участие МСП и национальных экспертов в ее деятельности;
The report notes that entities of the United Nations system have increasingly designed and implemented their activities in support of NEPAD in an integrated, rather than discrete, manner, linking their work at the country level with those at the subregional and regional levels. В докладе отмечается, что подразделения системы ООН все более активно занимаются разработкой и осуществлением деятельности в поддержку НЕПАД на комплексной основе, а не на основе разрозненных усилий, связывая свою работу на страновом уровне с деятельностью на субрегиональном и региональном уровнях.
These work in conjunction with the major institutions to stage exhibitions, presentations of reports, seminars, training courses, experiments and other activities, and have been prominent in the popularization of scientific knowledge and the dissemination of scientific thought and methods. Вместе с базовыми учреждениями они проводят работу по организации выставок, презентации докладов, проведению семинаров, учебных курсов, экспериментов и других мероприятий, а также играют видную роль в популяризации научных знаний и распространении научной мысли и методики.
Agreed that Bureau members would work together with the secretariat to identify and contact potential bilateral donors to co-finance the technical cooperation activities related to energy efficiency investment funds or financing mechanisms; ё) решил, что члены Президиума будут проводить вместе с секретариатом работу по выявлению потенциальных двусторонних доноров для софинансирования деятельности по техническому сотрудничеству, имеющей отношение к инвестиционным фондам или механизмам финансирования в области энергоэффективности, и по установлению контактов с ними;
The civil affairs office would conduct these activities by reaching out to the population in the 173 communes of the country and participating in town meetings - a forum in which the local population discuss issues of common concern with the authorities and others. Отделение по гражданским вопросам будет заниматься этим, ведя работу с населением в 173 коммунах страны и участвуя в общих собраниях - форумах, на которых местное население обсуждает вопросы, представляющие взаимный интерес, с властями и другими сторонами.
At the community level, perceived traditional roles of girls and women, and competing demands on girls' time between household and income-generating activities on one hand and school on the other, have to be addressed. На общинном уровне необходимо вести работу по преодолению традиционных представлений о роли девочек и женщин и о том, сколько времени девочки должны уделять, с одной стороны, домашним обязанностям и трудовой деятельности и, с другой стороны, школе.
Since the end of 2009, UNDP has resumed its work in the Democratic People's Republic of Korea following the suspension of its activities from 2007 to 2009. В конце 2009 года ПРООН возобновила работу в Корейской Народно-Демократической Республике после приостановки своей деятельности в период с 2007 по 2009 годы.
An IAEA "cradle to grave" information system would greatly facilitate the work of the Agency, ensuring that it commands a fully comprehensive picture of the global nuclear industry, and each State's capabilities, activities and transfers, at each stage of the fuel cycle. Система информации МАГАТЭ о всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения» значительно облегчила бы работу Агентства, обеспечив ему возможность иметь самое полное представление о мировой ядерной отрасли и о потенциале, деятельности и поставках каждого государства применительно к каждому этапу топливного цикла.
As noted in the previous progress reports, the use of the United Nations garage will be limited to official activities to facilitate the conduct of the Organization's daily business during construction. Как отмечается в предыдущих докладах о ходе осуществления проекта, гараж Организации Объединенных Наций будет использоваться только в связи с официальными мероприятиями, чтобы облегчить повседневную работу Организации в период строительства.
The Mission Support Division will have eight key activities to support during the 2010/11 period, along with the ongoing efficient and effective provision of day-to-day support, and the additional requirement to support the humanitarian efforts in Haiti. В период 2010/11 года Отдел поддержки Миссии, наряду с эффективным оказанием повседневной помощи и дополнительной задачей по поддержке гуманитарной деятельности в Гаити, должен будет вести работу по восьми основным направлениям.
The incumbent of the position would be required to coordinate the activities of the fleet operations pillar of the Section in line with the structure of a large transport operation. Он будет координировать работу подразделения Секции, отвечающего за техническое обслуживание парка, в соответствии со структурой крупного транспортного подразделения.
The Secretary-General indicates that, among other things, Inspira will have improved capabilities for the searching, screening and tracking of candidate application status and will support generation of offers of appointment and track completion of other onboarding activities. Генеральный секретарь указывает, что, среди прочего, система «Инспира» расширит возможности для поиска, отбора и отслеживания информации о состоянии заявлений кандидатов и будет обеспечивать подготовку предложений о назначении и оформление найма на работу.
UNCTAD was also called upon to undertake activities to measure trade in ICT-enabled services as well as outsourcing, both in cooperation with other members of the Partnership on Measuring ICT for Development. ЮНКТАД было также предложено провести работу для оценки торговли услугами на базе ИКТ, а также практики внешних подрядов в сотрудничестве с другими участниками Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития.
UNIPSIL will continue to carry out its activities with the United Nations country team in an integrated manner as part of the implementation of the Joint Vision of the United Nations Family for Sierra Leone. ОПООНМСЛ будет продолжать вести свою работу на объединенной основе со страновой группой Организации Объединенных Наций в порядке реализации Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
Of equal importance is the contribution that the capacity-development work brings to the normative and analytical activities and, ultimately, to the support provided to the intergovernmental dialogue. Столь же важное значение имеет вклад деятельности по укреплению потенциала в нормативную и аналитическую работу и, в конечном итоге, в деятельность по поддержанию межправительственного диалога.
The activities of the Medical Section are in compliance with medical policies and guidelines issued by the Medical Services Division of the Department of Management and by the Medical Support Services of the Department of Field Support. Секция медицинского обслуживания осуществляет свою работу в соответствии с медицинскими предписаниями и инструкциями Отдела медицинского обслуживания Департамента управления и Отдела медицинской помощи Департамента полевой поддержки.
The Inspectors think that the RECs should be more closely involved in the work and activities of the RCM, taking into account their important role for the regional integration process and for the implementation of the AU NEPAD programme at the subregional levels. Инспекторы полагают, что РЭС следует более активно вовлекать в работу и деятельность РКМ с учетом их важной роли в региональных интеграционных процессах и в осуществлении программы НЕПАД/АС на субрегиональном уровне.
In this context, the Regional Seas Programme has been active in organizing and implementing regional activities on marine litter in 12 regional seas since 2005. В этой связи программы региональных морей с 2005 года ведут работу по организации и осуществлению региональных мероприятий в связи с замусориванием моря в 12 региональных морях.
The European Union recognizes the work initiated by the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, Gerard Brachet, aimed at guaranteeing the long-term viability of outer space activities. Европейский союз признает работу, начатую Жераром Брашетом, Председателем Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, и направленную на гарантирование долгосрочной устойчивости космической деятельности.
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs provided support for ageing-related activities through the provision of advisory services, as well as support for national research and data-collection efforts in Armenia, the Republic of Moldova and Tajikistan. Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам оказал поддержку в проведении мероприятий в области проблематики старения, организовав работу консультативных служб, и помог в работе по проведению исследований и сбору данных в таких странах, как Армения, Республика Молдова и Таджикистан.