Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Protection Monitoring Network continues to coordinate activities through joint advocacy and response for the protection of civilians, with a special focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. Сеть наблюдения за обеспечением защиты продолжает координацию мероприятий, совместно осуществляя разъяснительную работу и ответные меры по защите гражданского населения, причем особое внимание при этом уделяется женщинам, детям, внутренне перемещенным лицам и другим уязвимым группам.
The following activities are in addition to the work done by countries, the Department of Field Support, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP that has already been mentioned. Перечисленные ниже виды деятельности дополняют работу стран, Департамента полевой поддержки, Управления по координации гуманитарных вопросов и ПРООН, о которой уже говорилось.
Expected outcome: The Steering Body is expected to discuss and provide guidance for further work on cooperation with other bodies under the Convention and the future activities of the Bureau. Ожидаемые результаты: Руководящий орган, как ожидается, обсудит дальнейшую работу по развитию сотрудничества с другими органами в рамках Конвенции и будущую деятельность Президиума и даст в этой связи соответствующие руководящие указания.
FIDH opened permanent offices in New York, to develop its contribution to the United Nations, and in Cairo and Nairobi, to improve the effectiveness of its field activities. МФЛПЧ открыла свое постоянное представительство в Нью-Йорке, с тем чтобы расширить свой вклад в работу Организации Объединенных Наций, а также в Каире и Найроби, с тем чтобы повысить эффективность своей деятельности на местах.
Additionally, and in the light of Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor has focused on transitional activities that will ensure a smooth transfer of functions to the Residual Mechanism, the Arusha Branch of which commences on 1 July 2012. Кроме того, а также в свете резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя уделяет много внимания осуществлению переходных мероприятий, призванных обеспечить плавную передачу функций Остаточному механизму, отделение которого в Аруше начнет работу 1 июля 2012 года.
The Group had full confidence in the impartiality of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and rejected attempts to politicize its work or to jeopardize its credibility through interference in its activities. Группа полностью верит в беспристрастность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и отвергает попытки политизировать его работу или подорвать его авторитет посредством вмешательства в его деятельность.
It offers an opportunity to integrate disability principles relating to the inclusion of human rights in United Nations operational activities for development into the advocacy efforts of the United Nations Development Group. Она создает возможность включения принципов инвалидности, касающихся учета прав человека в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, в информационную работу Группы.
The secretariat also intends to expand work in integrated approaches to rural development through cost-effective solutions for facilitating access to economic and social activities and improving the quality of information for transport infrastructure planning and maintenance. Секретариат также намерен расширить работу в области комплексных подходов к развитию сельских районов на основе экономически эффективных решений для облечения доступа к экономической и социальной деятельности и повышения качества информации для планирования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры.
Regarding family roles, women generally bear the burdens inside the family, handling daily tasks and activities and bearing and raising children. Что касается роли в семье, то женщины обычно несут тяжкое бремя, выполняя повседневную работу, рожая и воспитывая детей.
The activities of specialized agencies such as FAO, UNIDO and ITC were making an important contribution to the work on collecting and disseminating information on NTBs. Деятельность специализированных учреждений, таких, как ФАО, ЮНИДО и МТЦ, является существенным вкладом в работу по сбору и распространению информации о НТБ.
However, the system should align its activities to well-defined sets of national development priorities that pursue the country-level implementation of those internationally agreed development goals. При этом система должна строить свою работу с учетом специфических национальных комплексных приоритетов развития, которые направлены на осуществление на страновом уровне этих согласованных международным сообществом целей в области развития.
I commend the United Nations programmes and agencies and their partners for continuing to provide humanitarian assistance and undertake innovative and much needed operational activities in support of reconstruction and rehabilitation in Somalia. С признательностью отмечаю усилия программ и учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров, которые продолжают оказывать гуманитарную помощь и проводят творческую и остро необходимую оперативную работу в поддержку реконструкции и восстановления в Сомали.
Meanwhile, all registered political groups, except the Forces Nouvelles, were engaged in activities mobilising their constituents or supporters in readiness for the impending electoral campaign. Тем временем все зарегистрированные политические группы, за исключением «Новых сил», вели активную работу по мобилизации своих избирателей и сторонников на участие в предстоящей избирательной кампании.
The forum would thus complement, and add value to, the activities of the regional consultative processes, especially since the latter do not usually address issues related to development, focusing instead on managing regional migration flows. Проведение этого форума дополнит таким образом работу, ведущуюся в рамках региональных консультативных процессов, и повысит ее ценность, тем более, что в ходе последних обычно не рассматриваются вопросы, связанные с развитием, а акцент делается на управлении региональными миграционными потоками.
It should decide on follow-up activities and future work, including a topic for the next expert meeting, with a view to contributing to the coverage of trade and transport facilitation issues in the development process. Ей нужно наметить последующие мероприятия и будущую работу, включая тему для следующего совещания экспертов, в целях содействия учету проблем упрощения торговли и транспорта в процессе развития.
Currently under discussion within the EU, is a draft directive on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purpose of paid employment and self-employed economic activities. В настоящее время в ЕС обсуждается проект Директивы об условиях въезда и проживания выходцев из третьих стран в целях найма на оплачиваемую работу и самостоятельной экономической деятельности.
These activities involve, among other things, including additional information in the PIC Circular, regularly updating the Rotterdam Convention website, responding to inquires on the operation of the Convention and follow-up with participants of regional and national workshops. Эти мероприятия предполагают, в частности, включение дополнительной информации в Циркуляр по ПОС, регулярное обновление веб-сайта Роттердамской конвенции, направление ответов на получаемые запросы относительно функционирования Конвенции и последующую работу с участниками региональных и национальных семинаров-практикумов.
The joint activities will be further developed, combining normative work by UNEP with UN-Habitat operational capacities and providing opportunities to link local environmental initiative with those at the national level, using the comparative strengths of both organizations. Совместные меры будут и дальше развиваться, охватывая как нормативную работу ЮНЕП, так и оперативные возможности ООН-Хабитат, и предоставляя возможность увязывать местную природоохранную инициативу с аналогичными инициативами на национальном уровне, используя при этом сравнительные преимущества обеих организаций.
Para 48: The Council commended the World Food Programme for its work in 2002, as reflected in the Annual Report of the WFP Executive Board on its activities. Пункт 48: Совет высоко оценил работу Мировой продовольственной программы в 2002 году, которая нашла свое отражение в ежегодном докладе Исполнительного совета МПП о его деятельности.
He referred to the work of the Terrorism Prevention Branch of the Division for Treaty Affairs of UNODC in supporting the development of activities and programmes with relevant national, regional and international players. Он сослался на работу Сектора предупреждения терроризма Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК, связанную с оказанием содействия в разработке мероприятий и программ с соответствующими национальными, региональными и международными участниками.
Regarding the MTR of the Mozambique country programme, two speakers rated the performance of UNICEF as very satisfactory, but expressed concern about the multiplicity of United Nations agencies and overlapping of activities. Что касается среднесрочного обзора страновой программы Мозамбика, то два оратора оценили деятельность ЮНИСЕФ весьма удовлетворительно, однако выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности.
Beyond this, CEB has sought to shape a set of common and complementary approaches to guide the work of the United Nations system in advocacy, analysis, resource mobilization and operational activities in support of key system-wide goals embodied in the Millennium Declaration. Помимо этого, КСР стремился разработать ряд общих и дополнительных подходов, руководствуясь которыми система Организации Объединенных Наций могла бы вести пропагандистскую и аналитическую работу и принимать меры по мобилизации ресурсов, а также осуществлять оперативные мероприятия в поддержку выполнения ключевых общесистемных задач, поставленных в Декларации тысячелетия.
The number of reintegration support projects being undertaken by implementing partners, including vocational training, small enterprise development, income-generating activities, access to secondary and tertiary education and employment referral, has so far been limited. Число осуществляемых в настоящее время партнерами проектов поддержки реинтеграции, в том числе касающихся профессионально-технической подготовки, развития малых предприятий, приносящих доход видов деятельности, доступа к среднему и высшему образованию и направления на работу, до настоящего времени было ограниченным.
Of the requested continuing activities, all have started, including preparations for those that depended on the entry into force of the Kyoto Protocol. Началась работа над осуществлением всех запрашиваемых постоянных видов деятельности, включая подготовительную работу к тем видам деятельности, которые зависят от вступления в силу Киотского протокола.
The Evaluation Unit will develop mechanisms for information management on how UN-Habitat is working with non-State partners, including those engaged in youth activities, and on how that work can be strengthened. Сектор оценки разработает механизмы обработки информации о том, как ООН-Хабитат работает с негосударственными партнерами, в частности с теми из них, кто занимается оказанием помощи молодежи, и как можно было бы усилить такую работу.