| UNIFEM is currently engaged into activities to improve these modules and is planning to conclude this process until the end of 2006. | В настоящее время ЮНИФЕМ ведет работу по усовершенствованию этих модулей, планируя завершить этот процесс до конца 2006 года. |
| In the meantime the Monitoring Team will continue to share its experiences and coordinate its activities with the relevant Counter-Terrorism Committee experts. | Тем временем Группа по наблюдению будет продолжать обмениваться своим опытом и координировать свою работу с соответствующими экспертами Контртеррористического комитета. |
| The activities of multilateral bodies in the area of disarmament should be adapted to new realities. | Необходимо актуализировать работу многосторонних органов в области разоружения. |
| My country also wants to underscore the Court's work in publicizing its activities and its rulings. | Моя страна также хочет отметить работу Суда по пропагандированию своей деятельности и заключений. |
| These activities have resulted in enhancing the skills of its beneficiaries in order to better conduct their everyday work. | В результате этих мероприятий бенефициары повысили свои навыки, чтобы более эффективно вести каждодневную работу. |
| Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. | К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации. |
| It focuses on a wide range of activities aimed at increasing the quality of life of senior citizens. | Фонд ведет работу по широкому кругу направлений, связанных с повышением качества жизни пожилых людей. |
| His remarks summarized the Court's work and activities, which have been remarkable over the past year. | В своих замечаниях он резюмировал работу и мероприятия Суда, которые проводились замечательно в отчетный период. |
| These activities are envisaged as a source of useful inputs to the work of ECOSOC. | Указанные виды деятельности предусматриваются в качестве источника полезного вклада в работу ЭКОСОС. |
| In addition to direct supervision, its activities include research, policy advice and the provision of information. | Помимо прямого надзора, его деятельность включает исследовательскую работу, консультирование по вопросам политики и предоставление информации. |
| Persons who had been granted refugee status were entitled to engage in employment and other remunerating activities. | Лица, которым предоставляется статус беженца, имеют право на работу по найму или занятие другой доходной деятельностью. |
| Voluntary associations also operate as credit unions, helping to provide credit for the start-up of small businesses and to support entrepreneurial activities by women. | Для кредитования малого бизнеса и поддержки предпринимательской деятельности женщин общественные организации проводят работу кредитных союзов. |
| The Committee endorsed the activities undertaken so far and emphasized the urgency of providing tangible results in this field of work. | Комитет одобрил проделанную работу и подчеркнул безотлагательную необходимость достижения ощутимых результатов в данной сфере деятельности. |
| The International Chamber of Commerce was engaged in a number of activities to address those problems. | Международная торговая палата ведет работу по ряду направлений для решения этих проблем. |
| The Special Representative has also been working with the Inter-American Institute of Human Rights for integration of this agenda into its activities. | Специальный представитель также проводил работу с Межамериканским институтом по правам человека с целью включения этой проблематики в его деятельность. |
| Continuation of the activities initiated by the Information Systems Coordination Committee is indispensable. | Необходимо продолжить работу, начатую Координационным комитетом по информационным системам. |
| The Special Rapporteur thanks the Government of Georgia for this information and encourages the Georgian authorities to pursue their activities in that area. | Специальный докладчик благодарит правительство Грузии за эту информацию и призывает грузинские власти продолжать его работу в этом направлении. |
| The representative office coordinates activities in manufacturing IT products. | Представительство координирует работу по производству ИТ-продукции. |
| This report helps to display the internet activities of a user, i.e. | Данный отчет позволит отобразить работу пользователя в интернете, т.е. |
| The International Committee of the Red Cross was denied the opportunity to carry out its core mandate activities in prisons throughout the year. | На протяжении года Международному комитету Красного Креста отказывали в возможности вести основную работу в тюрьмах, предусмотренную его мандатом. |
| This effort was not successful; however ultimately the Norwegians stopped the heavy water production activities and helped limit the German nuclear weapons research program. | Эта атака не была успешной, но в конечном счёте норвежцы остановили работу по производству тяжёлой воды и помогли противодействием немецкой исследовательской программе по созданию ядерного оружия. |
| The Center of Photography has started its activities in Minsk. | В Минске начал свою работу Центр фотографии. |
| The Centre continues its activities and is a powerful, field-oriented NGO in Georgia, as well as in the Caucasian region. | Сегодня центр продолжает успешную работу и является сильной, профильной неправительственной организацией Грузии и Кавказского региона. |
| The Executive Committee is responsible for the activities of the Society. | Совет директоров несет ответственность за работу общества. |
| The East Timorese are working to strengthen their administrative structures through, inter alia, the activities of an Inspector General's Office. | Восточнотиморцы ведут работу по укреплению своих административных структур, в частности, посредством деятельности канцелярии Генерального инспектора. |