The review will entail locating areas where work may be reduced or streamlined to accommodate the new activities and procedures recommended by the expert group (2004). |
По результатам обзора будут определены области, в которых можно сократить или рационализировать работу, с тем чтобы охватить новые мероприятия и процедуры, рекомендованные группой экспертов (2004 год). |
The secretariat will continue to look for opportunities to initiate and strengthen cooperation with regional and subregional organizations involved in chemicals management activities. |
Ряд организаций проводят активную работу в региональном масштабе или в рамках отдельных групп стран. |
Just under half of all Liberia's workers are engaged in unpaid family work, presumably supporting household agriculture and informal economic activities. |
Немногим менее половины всех трудящихся Либерии выполняют неоплачиваемую работу по дому, по-видимому, поддерживая сельскохозяйственное производство в своем домохозяйстве и занимаясь неформальной экономической деятельностью. |
On behalf of the Swiss Government, he expressed his recognition and gratitude for the work achieved, and wished Mr. Magariños every success in his future activities. |
От имени правительства Швейцарии он выражает признательность и благодарность гну Мага-риньосу за проделанную работу и желает ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
He welcomed proposed UNEP activities to benefit Pacific islands and encouraged institutions that funded the Global Programme of Action to remain active in those countries. |
Он приветствовал предложенные мероприятия ЮНЕП в интересах тихоокеанских островных стран и рекомендовал учреждениям, финансирующим Глобальную программу действий, продолжать работу в этих странах. |
Our intelligence agencies have carried out many activities to identify and track the networks for harbouring war criminals who might be on our territory. |
Наши разведывательные службы провели большую работу по выявлению и отслеживанию сетей, укрывающих военных преступников, которые могут находиться на нашей территории. |
The women's movement had become very active, particularly regarding activities related to education on gender issues to combat social and cultural stereotypes. |
Женское движение значительно активизировало свою деятельность, особенно работу, связанную с просвещением по гендерным вопросам в целях борьбы с социальными и культурными стереотипами. |
It has always actively supported and participated in UNESCO's activities for the development and protection of the world cultural and natural heritage. |
Наша страна всегда активно поддерживала работу ЮНЕСКО по обогащению и защите всемирного культурного и природного наследия и активно участвовала в ней. |
The people of Japan support volunteers and intend to continue to contribute to the activities of the United Nations Volunteers. |
Народ Японии поддерживает добровольцев и намерен продолжать вносить свой вклад в работу Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
(c) Undertake awareness-raising activities to make such practices socially and morally unacceptable. |
с) проводить просветительскую работу с тем, чтобы такая практика воспринималась как общественно и морально неприемлемая. |
The Director oversees the activities of the Policy and Oversight Coordination Service, the Management Support Service, the Management Evaluation Unit and the Executive Office. |
Директор контролирует работу Службы координации директивной и надзорной деятельности, Службы управленческой поддержки, Группы управленческой оценки и Административной канцелярии. |
Analysis of economic and environmental aspects of combined transport, including administrative measures and activities of the transport industry, with a view to promoting sustainable transport development. |
Анализ экономических и экологических аспектов комбинированных перевозок, включая административные меры и работу транспортных предприятий, в целях содействия устойчивому развитию транспорта. |
Pursuing such an initiative would streamline activities and strengthen the work in the field of cleaner energy production as identified in the Work Plan on ECE Reform. |
Реализация такой инициативы оптимизировала бы деятельность и усилила бы работу в области производства экологически чистой энергии, как это предусмотрено в Плане работы по реформе ЕЭК. |
Nevertheless, these Parties could report on a full range of activities and stressed that more work would be needed in this area. |
Тем не менее эти Стороны смогли сообщить о целом ряде мероприятий и подчеркивали, что работу в этой области следует продолжать. |
The Working Group is expected to finalize the draft decision on funding for these activities during the period between the third and fourth meetings of the Parties. |
Предполагается, что Рабочая группа завершит работу по проекту решения о финансировании этой деятельности в период между третьим и четвертым совещаниями Сторон. |
Although operational activities provide essential inputs for the normative, research and analytical work of the Office, the reverse is equally true. |
Хотя оперативные мероприятия обеспечивают важный вклад в нормативную, исследовательскую и аналитическую работу Управления, не менее важным является и обратный процесс. |
The secretariat has worked with various frameworks mentioned above in order to formulate and implement ESCAP technical assistance activities in the Greater Mekong Subregion. |
Секретариат ведет работу с различными вышеупомянутыми механизмами с тем, чтобы разрабатывать и осуществлять мероприятия ЭСКАТО по оказанию технической помощи в субрегионе Большого Меконга. |
These are not marginal activities of the Organization, but reflect a central and fundamental aspect of how the world's most inclusive multilateral institution conducts its business. |
Речь идет не о второстепенной деятельности Организации, а о центральном и основополагающем компоненте того, как самое универсальное многостороннее учреждение мира осуществляет свою работу. |
Labour supply may increase when the employed person is able to reconcile work with other activities, e.g. family care, study or leisure. |
Предложение рабочей силы может возрастать в случае, когда лица наемного труда получают возможность сочетать работу с другими видами деятельности, например выполнением своих домашних обязанностей, учебой или досугом. |
The revival of the activities of Silva Mediterranea while maintaining and updating its present statutes is only possible if more resources can be provided for the secretariat work. |
Активизировать деятельность Комитета Silva Mediterranea при сохранении и обновлении его нынешних структур можно лишь при условии выделения больших средств на работу секретариата. |
The secretariat was developing modalities to adapt existing safeguards activities to the new strengthening measures and expected to complete the technical framework by the end of 2001. |
Секретариат разрабатывает формы адаптирования существующей деятельности в рамках гарантий к новым мерам по укреплению системы и предполагает завершить работу над техническими рамками к концу 2001 года. |
Other social and economic activities, including gender-related work, might have to be shut down in order to release the necessary resources. |
Может оказаться необходимым прекратить те или иные мероприятия в социальной и экономической областях, в том числе работу по гендерным вопросам, чтобы высвободить необходимые ресурсы. |
The meeting welcomed the EFSOS activities, outcomes and plans, and thanked all those who were contributing to the work. |
Участники сессии приветствовали мероприятия по линии ПИЛСЕ, достигнутые в этой области результаты и планы и выразили благодарность всем, кто внес вклад в эту работу. |
It could also encompass the compilation of activity reports based on information contained in national communications, and facilitation of networking activities. |
Она могла бы также включать компиляцию докладов о деятельности на основе информации, содержащейся в национальных сообщениях, и работу по облегчению деятельности в области создания сетей. |
We consider the Counter-Terrorism Committee's activities in providing the information on available assistance programmes to be one of its main contributions to the fight against terrorism. |
Мы считаем работу Контртеррористического комитета по предоставлению информации об имеющихся программах оказания помощи одним из его главных вкладов в борьбу с терроризмом. |