Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Because of that sole delegation, this Conference is unable to tell the international community about our enlivened activities here this year. Но вот одна эта делегация не пожелала сделать это и сознательно решила, ради мелочных выгод, поставить под угрозу не только улучшившуюся атмосферу, обретенную нами в этом году, но и саму работу собственно Конференции.
The CommitteeTIED had discussed the considered WP. activities of the Working Party at its May 2003 session and had, in particular, supported theits its regional liaison activities as a means of enhancing and facilitating the Committee's work. in the UNECE. Комитет рассмотрел деятельность Рабочей группы на своей майской сессии 2003 года и поддержал ее работу по налаживанию региональных связей в качестве средства расширения и облегчения работы Комитета.
System-wide evaluation activities promoted coherent approaches to strengthen the impacts of the system on development outcomes, and he supported UNIDO's participation in inter-agency activities as a way to increase collaboration. Группа высоко оценивает разработку и утверждение Исполнительным советом новой политики в области оценки и рассчитывает, что при поддержке руководства эта политика позволит оптимизировать работу Организации в области оценки.
The other conflicts of interest questions range from personal investments to family members' activities. Perhaps the large number of requests regarding outside activities is due to staff members being required to seek approval prior to playing any leadership roles in external entities or accepting outside employment. Значительное число вопросов, касающихся внеслужебной деятельности, возможно, обусловлено тем, что от сотрудников требуется получить разрешение, прежде чем они смогут выполнять какие-либо руководящие функции во внешних структурах или быть принятыми на работу вне Организации.
Considerable preparation and thought is required to structure scenarios and modelling activities for the Platform to ensure that comparisons can be made across assessments, especially important when comparing regional and global projections, and that a standard of high quality is maintained in all assessment activities. Для обеспечения сопоставимости всех оценок Платформы, что особенно важно при сравнении региональных и глобальных прогнозов, а также для обеспечения высокого уровня качества во всех мероприятиях по оценке, необходимо провести немалую работу по подготовке и продумыванию вариантов.
Given her track record, Ms. Mogherini will be able to make a valuable contribution to the activities of the group. Имея такой послужной список, г-жа Могерини сумеет внести ценный вклад в работу группы.
The organization will very soon start functioning from its new premises, thus implementing a new series of activities with much broader scope. В скором времени организация переберется в новое помещение, что позволит ей осуществить работу по целому ряду новых и более широкомасштабных направлений.
The scientific workers of the Department are also engaged in consultative activities at the polyclinic of IPP and other medical institutions of Kyiv and Ukraine. Сотрудники кафедры осуществляют также консультативную работу в поликлинке ИФП и других лечебных учреждениях г. Киева и Украины.
Strategic media outreach activities, such as press conferences and interviews with senior officials, will be organized. Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжат работу по созданию и обслуживанию веб-сайтов на местных языках.
Furthermore, to the extent possible, locally recruited security officers should not be hired from local law enforcement associated with terrorist activities in the country. Именно это предусматривает рекомендация Комиссии об увеличении выплаты за работу в опасных условиях местному персоналу.
For the sake of greater effectiveness, however, the Federation should reorganize its activities, policies and programmes. В этих отделениях имеются механизмы, позволяющие координировать работу с государственными ведомствами.
The Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights has continued to conduct its activities in accordance with the legal provisions governing its operation. Прокуратура по защите прав человека продолжала осуществлять свою деятельность на основании закона, регулирующего ее работу.
Another representative said that it was important to tackle endocrine-disrupting chemicals but suggested that WHO should finalize its continuing work on the issue before additional activities were undertaken by the Conference. Еще один представитель заявил, что решение проблемы нарушающих работу эндокринной системы химических веществ - задача важная, но высказал предположение, что дальнейшие действия Конференции следует отложить до того, как ВОЗ завершит свою ведущуюся в настоящее время работу по данной проблеме.
She noticed that the Army had no activities in the De Wallen, Amsterdam's red-light district, and obtained permission to start working there. Она заметила, что члены организации игнорировали район красных фонарей Амстердама, и получила разрешение начать там работу.
The Foundation supports endowments, special projects, and the acquisition, renovation, and maintenance of capital property for arts and cultural activities. Наконец, правительство провело огромную работу по расширению и диверсификации культурной индустрии.
The service unit for ethnic groups of the Eisenstadt diocese has an outstanding record for coaching young Roma during leisure-time hours, as part of their youth-care activities. Этот проект предлагает сдельную почасовую и подённую работу в зависимости от возможностей и готовности к труду.
One clear lesson is that policy- or network-level activities are not necessary every year, although early investments can carry over into subsequent years. Один урок совершенно ясен: работу на директивном или сетевом уровне не обязательно проводить ежегодно, хотя ранние инвестиции могут переноситься на последующие годы.
In conclusion, Mr. O. Sliptchenko pointed out that the work underway in the Commission to define strategic directions of its future activities, reflecting new realities in the ECE region as well as budget capacity, should be taken into consideration in activities of the EB. В заключение г-н О. Слипченко отметил, что в своей деятельности Исполнительный орган должен учитывать осуществляемую в настоящее время в Комиссии работу по определению стратегических направлений ее будущей деятельности, отражающих новые реалии в регионе ЕЭК, а также бюджетные возможности.
WFP supported food-for-work activities in the agricultural and water sectors, which assisted the vulnerable populations in maintaining and enhancing agricultural activities through clearing, preparing and protecting farmland in addition to rehabilitating water catchments. МПП оказала поддержку в организации мероприятий по линии «продовольствие за работу» в сфере сельского хозяйства и водоснабжения, оказав помощь уязвимым слоям населения в проведении и развитии сельскохозяйственных работ путем очистки, подготовки и защиты фермерских угодий наряду с восстановлением водосборных бассейнов.
CLAE, which is primarily involved in the promotion and creation of cultural events, operates on the ground through information activities, training, support for voluntary activities, reflection and also intercultural projects. КСДИ, который занят главным образом формулированием требований о проведении культурных мероприятий и их разработкой, проводит свою работу на местах путем мероприятий по информированию, подготовке, оказанию помощи ассоциациям, посредничеству или путем осуществления межкультурных проектов.
Similarly, during project closure and evaluation, the project delivery personnel tie up loose ends and complete required paperwork - costly activities that do not generate revenue during the time period these activities are conducted. Аналогичным образом в ходе завершения работ по проекту и его оценки персонал, занимающийся осуществлением проекта, ликвидирует недостатки и завершает необходимую работу над документацией, т.е. занимается дорогостоящей деятельностью, которая не приносит дохода в течение ее осуществления.
The Executive Board recommended that the Institute actively continue with its fund-raising activities and undertake capacity-building activities not only in Latin America, but also in Africa and other regions. Исполнительный совет выразил признательность МУНИУЖ за проделанную работу и дал Институту поручение продолжать его деятельность в соответствии со стратегическими рамками на период 2008-2011 годов. Исполнительный совет также рекомендовал Институту расширять его партнерские связи и масштабы деятельности по налаживанию сетевого взаимодействия.
The representation of the People's Union in towns (including the capital Tallinn) grew and they started to work on involving Russian-speaking minority in political activities. Представительство Народного союза в городах выросло и он начал работу по привлечению русскоговорящего меньшинства.
In general, the Committee believed that the organization did good work as far as the scope of its activities was concerned. В целом, Комитет считает, что эта организация проделала важную работу в своей области.
Malaysia is determined to continue to do so in the work and activities of the newly established Human Rights Council if elected to the membership. Будучи активным и преданным членом Комиссии, Малайзия внесла конструктивный вклад в ее работу.