The Inspectors launched an exercise to map the activities of UN-Oceans members that were conducted in the last five years on oceans and coastal issues. |
Инспекторы начали работу по локализации мероприятий, проведенных членами сети "ООН-океаны" в последние пять лет в области океанов и прибрежных районов. |
Defenders should continue supporting the work of national human rights institutions by cooperating with them, advocating for their strengthening and collaborating in the planning and implementation of their activities and programmes. |
Правозащитникам следует и впредь поддерживать работу национальных правозащитных учреждений, сотрудничая с ними, выступая за их укрепление и взаимодействуя в процессе планирования и осуществления их деятельности и программ. |
The GAR has already made a major contribution towards improving cooperation between the active authorities and towards closer coordination in the necessary activities to counter these phenomena. |
ГАР уже внес значительный вклад в работу по улучшению сотрудничества компетентных органов и координации усилий при осуществлении необходимых мероприятий по борьбе с указанными явлениями. |
Several national human rights institutions reported that they are engaged in activities aimed at strengthening the capacity of human rights defenders to protect themselves and otherwise make their work more effective. |
Несколько правозащитных учреждений сообщили, что они осуществляют деятельность, направленную на расширение возможностей правозащитников по обеспечению собственной безопасности, и различными способами стремятся сделать их работу более эффективной. |
In Viet Nam, UNFPA has worked extensively within the One UN framework to develop common workplans, co-fund activities and share results. |
Во Вьетнаме ЮНФПА вел активную работу в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» по разработке общих планов, совместному финансированию деятельности и обмену результатами. |
Canada welcomes the diligent work of the Secretary-General in conducting a comprehensive review of the activities of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) over the past year. |
Канада приветствует кропотливую работу Генерального секретаря по проведению на протяжении последнего года всеобъемлющего обзора деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
UNCTAD's work is carried out through intergovernmental deliberations, Capacity-Building activities, policy advise, seminars, workshops, and conferences. |
ЮНКТАД ведет свою работу, используя следующие каналы: дискуссии на межправительственном уровне, деятельность по укреплению потенциала, консультаций по вопросам политики, семинары, рабочие совещания и конференции. |
approve the programme of work for 2006-2008 and endorse plans for forthcoming activities; |
утвердить программу работу на 2006-2008 годы и одобрить планы предстоящих мероприятий; |
While women's unemployment is widespread, most of those who work are involved in precarious activities in the informal sector. |
В стране широко распространена безработица среди женщин, а большая часть женщин, имеющих работу, трудится в опасных условиях в неформальном секторе. |
This phase describes the development and design activities, and any associated practical research work needed to define the statistical outputs, concepts, methodologies, collection instruments and operational processes. |
Данный этап описывает работы по разработке и проектированию, а также любую связанную с ними необходимую практическую научную работу для определения статистических материалов, концепций, методологий, механизмов сбора, а также рабочие процессы. |
The National Education System is carrying out a number of activities to cater to the educational and basic learning needs of the school-age indigenous population. |
Национальная система образования ведет многогранную работу по удовлетворению потребностей в образовании и начальном профессиональном обучении детей коренного населения школьного возраста. |
In the year 2005, the Working Group continued its activities in a new context characterized by the following elements: |
В 2005 году Рабочая группа продолжила свою работу в новых условиях, характеризующихся следующими элементами: |
The Committee shall conduct its activities as follows: |
Комитет будет проводить свою работу по следующим направлениям: |
Such contribution, however, should not duplicate areas of concern and activities already carried out elsewhere (EC, ECMT, UIC). |
Вместе с тем такой вклад не должен дублировать работу, уже проводимую в рамках других структур (ЕК, ЕКМТ, МСЖД). |
Developed and coordinated the activities of the Court Reporters Unit: |
Организовала и координировала работу группы судебных секретарей: |
That has led, among other things, to the withdrawal of Doctors without Borders, whose activities were valued by the entire population. |
Это привело, в том числе, к уходу из страны организации «Врачи без границ», чью работу так ценило все население. |
Since his appointment on 12 February 2003, the independent expert, Paulo Sergio Pinheiro, has engaged in a number of activities relating to the study. |
После своего назначения 12 февраля 2003 года независимым экспертом г-н Паулу Сержиу Пиньейру проделал определенную работу в связи с исследованием. |
It also continued in closed meeting its activities under article 20 (inquiries) and 22 (individual communications) of the Convention. |
Комитет также продолжал свою работу на закрытых заседаниях в соответствии со статьями 20 (расследования) и 22 (индивидуальные сообщения) Конвенции. |
This programme conducts dietary guidance activities directed at parents, making for changes in dietary and health habits. |
Этой программой предусмотрены мероприятия по пищевой диете, направленные на работу с родителями и призванные прививать здоровые пищевые навыки. |
UNIDO should strengthen its investment promotion activities and at the same time, do more to remove barriers to information and technology transfer to the developing countries. |
ЮНИДО следует активизировать свои усилия в области содействия инвестированию и одновременно усилить работу по устранению барьеров на пути передачи информации и технологий развивающимся странам. |
The UNMIK offices in these new ministries will provide support and monitor the execution of the ministries' activities. |
Отделения МООНК в этих новых министерствах будут поддерживать и курировать работу этих новых министерств по выполнению данных функций. |
In 2007, APCTT placed emphasis on normative and analytical work with a regional perspective that could serve as a basis for operational activities. |
В 2007 году АТЦПТ делал упор на нормативную и аналитическую работу в региональном преломлении, которая может послужить основой для оперативной деятельности. |
Sent to activities of Job - Seekers' Club |
Направлено участвовать в мероприятиях Клуба ищущих работу |
The United Nations itself runs very important and successful demining activities, with 7,000 to 8,000 Afghans and only around 20 internationals. |
Сама Организация Объединенных Наций проводит очень важную и успешную работу по разминированию, в которой участвуют от 7000 до 8000 афганцев и только около 20 международных служащих. |
In Zimbabwe, the United Nations Development Assistance Framework resulted in collaborative support for activities on prevention and control of gender-based violence, in which UNICEF works with UNDP, UNAIDS, UNFPA and UNIFEM. |
В Зимбабве Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечила оказание совместной поддержки мероприятиям по предотвращению насилия по признаку пола и борьбе с ним, и в контексте этих мероприятий ЮНИСЕФ проводит работу в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЭЙДС, ЮНФПА и ЮНИФЕМ. |