Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
ICMC has streamlined ratification and promotion of the Convention in all its activities and encourages its members to do the same. МКМК упорядочила работу по ратификации и пропаганде содержания Конвенции в рамках всех своих мероприятий и настоятельно призывает к этому своих членов.
The Conference included opportunities for high-level delegates to discuss matters related to the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work. Конференция предоставила делегатам высокого уровня возможность обсудить вопросы, относящиеся к Конвенции, в частности последующие меры для ее эффективного осуществления и будущую работу.
Kuwait noted UNIDO's efforts to promote the participation of its Member States in its activities and its contribution to the World Summit on Sustainable Development and related meetings. Кувейт отмечает усилия ЮНИДО по при-влечению государств - членов к осуществлению своих мероприятий и ее вклад в работу Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и связанного с ней совещания.
The meeting identified fields areas of common interest and agreed on joint activities, encompassing normative work, research, capacity-building, and knowledge management. На совещании были определены представляющие взаимный интерес направления деятельности и достигнуто согласие о совместных мероприятиях, охватывающих нормативную работу, научные исследования, создание потенциала и вопросы управления базами знаний.
At the same time, lack of financial and human resources frequently constitutes a bottleneck for major groups to participate in the Forum and related activities. В то же время нехватка финансовых и людских ресурсов часто выступает серьезным препятствием на пути вовлечения основных групп в работу Форума и проводимые им мероприятия.
Children between the ages of 6 and 18, mostly boys, are engaged in mining activities in conditions akin to slavery. Дети в возрасте от 6 до 18 лет, в основном мальчики, нанимаются на работу по добыче алмазов почти на рабских условиях.
During the biennium, ECE undertook methodological work in 28 out of the 55 statistical areas included in the database of international statistical activities. В этом двухгодичном периоде ЕЭК осуществляла методологическую работу в 28 из 55 областей статистики, включая базу данных о международной статистической деятельности.
The Board commended the work carried out by UNIDIR, expressed support for its research activities and reiterated the importance of the Institute maintaining its independence. Совет высоко оценил работу ЮНИДИР, выразил поддержку его исследовательской деятельности и вновь заявил о важности сохранения независимости Института.
Further, the UN General Assembly has endorsed work in the area of coordinating the activities of international organizations in the field of international trade law. Кроме того, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций одобрила работу в области координации деятельности международных организаций в сфере права международной торговли.
At the country-level, the resident coordinator system continued to strengthen its role as the main mechanism to coordinate the operational activities of the United Nations development system. На страновом уровне система координаторов-резидентов продолжала работу по усилению своей роли как основного механизма координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
Recognizing the work and activities of the Marrakesh Process related to sustainable consumption and production, отмечая работу и мероприятия Марракешского процесса, связанные с устойчивым потреблением и производством,
He said that the activities of a UNICEF technical office, which would be expected to continue functioning in Moscow, should be subordinate to this objective. Он отметил, что деятельность технического отделения ЮНИСЕФ, которое, как ожидается, продолжит свою работу в Москве, должна быть подчинена этой цели.
Committee members congratulated and commended the Secretariat on its accomplishments in 2010 and the impressive scale and scope of its activities, particularly under current resource constraints. Члены Комитета высоко оценили работу Секретариата и поблагодарили его за достижения 2010 года, отметив впечатляющий размах и масштабы его деятельности, особенно с учетом нынешних финансовых ограничений.
Among other activities, FAO works to enhance the contribution of agriculture, forestry and fisheries to the development agenda of small island developing States. Помимо этого, ФАО проводит работу по повышению вклада сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в программу развития малых островных развивающихся государства.
A set of improvements at penitentiaries has already been implemented, and it is planned to continue improvement activities in the coming years. В исправительных учреждениях уже проведен ряд усовершенствований, и эту работу планируется продолжить в предстоящие годы.
The Coordinating Team will support the Alliance Assembly, the Steering Committee and the Thematic Groups by undertaking the following activities: Координационная группа будет поддерживать Ассамблею Альянса, Руководящий комитет и тематические группы, проводя следующую работу:
UNIFEM does not produce data as part of its core business and therefore, it would be difficult for UNIFEM undertake such activities in a cost-effective way. По роду своей основной деятельности ЮНИФЕМ не занимается подготовкой данных и поэтому Фонду будет трудно выполнить такую работу экономичным способом.
The Ad Hoc Group of Experts had substantial activities during 2008 on raising extra budgetary resources to undertake a project on fostering investment in clean electricity production from fossil fuels. В 2008 году Специальная группа экспертов провела важную работу по мобилизации внебюджетных ресурсов с целью финансирования проекта в области стимулирования инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива.
However, it has helped promote the development of the world's public relations industry by organizing, participating in and contributing to a wide range of activities. Тем не менее она способствовала развитию сектора, специализирующегося на связях с общественностью, во всемирном масштабе, организуя самые разнообразные мероприятия, принимая в них участие и внося вклад в связанную с ними работу.
Each secretariat will endeavour to include references to the work of the other secretariats where appropriate in the submission of project documents, proposals and resource mobilization activities. Каждый секретариат приложит усилия с тем, чтобы по мере целесообразности включать ссылки на работу других секретариатов при представлении проектных документов, предложений и проведении мероприятий по мобилизации ресурсов.
Governments and other stakeholders are encouraged to join the Partnership and to undertake activities that contribute towards the existing work outlined in paragraph 34 of decision 25/5. Правительствам и другим заинтересованным лицам предлагается присоединиться к Партнерству и провести, изложенные в пункте 34 решения 25/5 мероприятия, вносящие вклад в текущую работу.
Feedback from participants on operations and programme capacity development efforts showed that these activities are improving efficiency and quality, though additional improvements are still needed. Как явствует из отзывов участников деятельности по наращиванию оперативного и программного потенциала, эти мероприятия повышают эффективность и качество, хотя необходимо продолжать работу по их совершенствованию.
Programme formulation, implementation, guidance and oversight activities are spearheaded by UNIFEM geographic, thematic and cross-regional sections. Работу по составлению и осуществлению программ, а также по осуществлению руководства и надзора за осуществлением программ возглавляют географические, тематические и межрегиональные секции ЮНИФЕМ.
To reach its overall science goal, EMEP should undertake the following activities: Для достижения общей научной цели ЕМЕП необходимо вести работу на следующих направлениях:
The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the activities and work undertaken since the adoption of the Strategic Approach. Представитель секретариата затем представил соответствующую документацию, обратив внимание на деятельность и работу, проведенную за период с момента принятия Стратегического подхода.