Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Other leading activities outside official statistics that have an impact on the statistical work can also be covered. Можно также остановиться на других ведущих видах деятельности вне рамок официальной статистики, которые влияют на статистическую работу.
The Working Group sees the need for many countries to improve their follow-up of notification of hazardous activities. Рабочая группа считает, что многим странам необходимо улучшить работу, проводимую после уведомлений об опасной деятельности.
Such cooperation might include, for example, coordination of joint activities for strengthening industrial safety and complementing each other's work. Такое сотрудничество могло бы, например, включать координацию совместной деятельности, направленной на повышение промышленной безопасности и призванной дополнять работу друг друга.
The Unit should ensure that programme activities are complementary to (and not duplicating) work of UNFPA and other international organizations. Секция должна следить за тем, чтобы деятельность по программе дополняла (а не дублировала) работу ЮНФПА и других международных организаций.
The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами.
In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Фактически, с учетом нынешних масштабов деятельности выполнять основную работу Форума без этих взносов было бы невозможно.
One representative stated that some of the proposed activities duplicated work being done in other forums. Один представитель заявил, что некоторые предложенные мероприятия дублируют работу, выполняемую в рамках других форумов.
UNCTAD also continued its conceptual work and consultative activities for the launching of a United Nations Forum on Sustainability Standards. ЮНКТАД также продолжила свою концептуальную работу и консультативную деятельность по развертыванию работы Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости.
These activities include tracking operations, work within the immediate office of the Prosecutor and the handling of appeal of the Residual Mechanism. Эта деятельность включала операции по розыску преступников, работу с личной Канцелярией Обвинителя, а также рассмотрение поданных в Остаточный механизм апелляций.
The Joint Mission is working to verify building destruction activities. Совместная миссия проводит работу по проверке деятельности по уничтожению зданий.
The private sector could engage in international development cooperation with a programmatic and systematic approach, levelling its activities upward from solely philanthropy to core business activity. Частный сектор может включаться в международное сотрудничество в области развития, применяя программные и системные подходы, подняв свою работу в этой области с исключительно филантропического уровня на уровень основной производственной деятельности.
States must also ensure that women human rights defenders can carry out their activities free from coercion, intimidation and attacks. Государства должны также обеспечивать, чтобы защитники прав человека женщин могли выполнять свою работу, не подвергаясь давлению, запугиванию и насилию.
However, Slovakia will promote activities to improve the integration of Roma in public life. Вместе с тем, Словакия намерена усилить работу по расширению участи рома в общественной жизни.
The association develops activities in the areas of food, education and health. Ассоциация ведет работу в трех областях: обеспечение продовольствием, образование и здравоохранение.
The State also organizes public awareness-raising activities, including legal education, aimed at ensuring gender equality. А также государство организовывает просветительскую работу среди населения, направленную на соблюдение равноправия женщин, в том числе правового образования.
This work is part of the State's broader activities to consolidate society and build national unity. Эта работа интегрирована в более широкую работу государства по консолидации общества, и формированию национального единства.
The Contact Group considers its activities as part of wider international efforts to secure peace and stability in Somalia. Контактная группа считает свою работу частью более масштабных международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности в Сомали.
By 22 February, all MINURCAT international staff had redeployed to the capital from Cameroon and resumed their normal activities. К 22 февраля все международные сотрудники МИНУРКАТ были переведены из Камеруна в столицу и возобновили свою обычную работу.
Voluntary contributions are not always guaranteed to be received and a lack of a steady flow of contributions may put a strain on the Agency's activities. Поступление добровольных взносов обеспечивается не всегда, и отсутствие постоянного притока вкладов может осложнить работу Агентства.
The cultural centres also engaged in educational activities. Культурные центры ведут также учебно-просветительскую работу.
The e-Government Branch highlighted its holistic approach to its activities with a focus on capacity-building, normative work, and analysis and research. Сектор по электронному управлению обратил особое внимание на комплексный подход к своей деятельности, направленной на создание потенциала, нормативную работу, проведение анализа и исследований.
All this efforts and advocacy activities have successfully facilitated towards working on the needed amendments to the Law to be reviewed by the legislators. Все эти усилия и защитные меры чрезвычайно облегчили работу над необходимыми поправками к Закону, которые будут рассмотрены законодателями.
Time spent in domestic, care and volunteer activities Время, затраченное на работу по дому, уходу за членами семьи и добровольческую деятельность
The Council's activities, including studies and research, have borne fruit in the form of the programmes currently being implemented. Проводимая Советом деятельность, включая исследовательскую и аналитическую работу, дали свои результаты в форме программ, в настоящее время находящихся на этапе реализации.
CEP expressed its appreciation to outgoing members of the Bureau, acknowledging their dedicated work in ECE environmental activities. КЭП выразил свою признательность членам Бюро, завершившим работу в его составе, отметив их целеустремленное участие в природоохранной деятельности ЕЭК.