Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The appointment of short-term staff and consultants should follow the same rigorous procedure applicable to regular budget activities. Принятие сотрудников на короткие периоды и привлечение на работу консультантов должны осуществляться в соответствии с той же строгой процедурой, которая применяется к мероприятиям по регулярному бюджету.
In that connection UNIFEM supports publications, public information, media and constituency-building activities. В этой связи ЮНИФЕМ поддерживает подготовку изданий, деятельность в области общественной информации, работу со средствами информации и привлечение новых сторонников.
The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. Правительство Бурунди высоко оценивает работу этих учреждений, и их деятельность, безусловно, необходимо продолжать и активизировать.
The Department's related activities are regularly reported to the General Assembly and to other intergovernmental bodies under each specific area or issue. Департамент регулярно докладывает Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам об этой деятельности, отчитываясь за проделанную работу в каждой конкретной области и по каждому конкретному вопросу.
He suggested that the Group be suspended until such time as members felt it would be useful to resume its activities. Оратор выразил мнение, что работу Группы следует приостановить, пока члены не примут решение о целесообразности ее возобновления.
AALCC would also endeavour to expand and enlarge the activities of its regional centres of arbitration functioning at Cairo, Kuala Lumpur and Lagos. ААКПК будет также пытаться расширять и активизировать работу своих региональных арбитражных центров в Каире, Куала-Лумпур и Лагосе.
It evaluates its activities and develops a platform of action for women. Она оценивает их работу и разрабатывает платформу для деятельности в интересах женщин.
Russia commended the activities thus far of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Россия высоко оценивает работу, проведенную на данный момент Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека.
Emergency shelter and irrigation activities were undertaken by UNHCR. УВКБ проводило работу в области возведения временного жилья и орошения.
Multidisciplinary teams of experts carry out the activities that have been initiated with intergovernmental organizations. Многодисциплинарные группы экспертов проводят работу, организованную с участием межправительственных учреждений.
The proliferation of actors engaged in such activities supporting democratization has on the whole been a positive trend. Тенденция к увеличению числа поддерживающих демократизацию действующих лиц, ведущих подобную работу, в целом носит положительный характер.
We remain committed to supporting the activities of the Tribunal in the future and to assisting its work in every possible way. Мы по-прежнему исполнены решимости поддерживать работу Трибунала в будущем и оказывать ему всевозможное содействие в его усилиях.
Production would fall under the activities of the Media Division; Эту работу можно было бы включить в план мероприятий Отдела средств массовой информации;
Some of the major extrabudgetary activities launched recently appear to duplicate the work of others. Представляется, что некоторые основные виды внебюджетной деятельности, которые были начаты недавно, дублируют работу других организаций.
Nevertheless, non-permanent members have a positive role to play in the Council's activities and in its decision-making. Тем не менее непостоянные члены могут оказывать позитивное воздействие на работу Совета и принимаемые в нем решения.
These teams will commence de-mining activities within selected areas of Maputo Province in September 1994. Эти группы начнут работу по разминированию в намеченных районах провинции Мапуту в сентябре 1994 года.
Military prisoners are employed in maintenance and support activities that provide useful and constructive work. Заключенные из числа военнослужащих используются для материально-технического и вспомогательного обслуживания, которые дают возможность осуществлять полезную и творческую работу.
The current activities of the Conference on Disarmament cannot be conceived as "conducting business as usual". Нынешнюю деятельность Конференции по разоружению нельзя мыслить как "работу, ведущуюся в обычном ключе".
The Republic of Korea fully supported the High Commissioner's work and would continue to do its utmost to assist his activities. Республика Корея полностью поддерживает работу Верховного комиссара и будет и далее прилагать максимум усилий для оказания помощи в его работе.
Completion of work where significant initiatives are well under way should have priority before initiating new programme activities. Прежде чем приступать к новым программным видам деятельности, необходимо завершить работу, в рамках которой уже осуществляются значительные инициативы.
All participating United Nations agencies would continue their individual activities and the proposed programme would focus on coordination. Все участвующие учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работу по своим направлениям, а предлагаемая программа сконцентрирует усилия на координации.
While the Commission could accomplish valuable work in these areas, the primary focus of the Commission's activities remains on economic questions. Хотя Комиссия может выполнить ценную работу в этих областях, основной упор в рамках деятельности Комиссии по-прежнему приходится на экономические вопросы.
This opportunity should be extended to standard-setting, implementation, promotional activities, technical assistance and the prevention and resolution of conflicts. Эту возможность следует распространять и на нормотворчество, практическую работу, пропагандистскую деятельность, техническое содействие, предупреждение и урегулирование конфликтов.
While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы.
UNCITRAL had accomplished an important task by organizing more than 10 regional seminars as part of its training and technical assistance activities. З. В рамках своей деятельности по подготовке кадров и оказанию технической помощи ЮНСИТРАЛ проделала большую работу по организации более чем десяти региональных семинаров.