Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
The Section would be responsible for travel and traffic arrangements as well as building management and transport activities. Эта секция будет отвечать за организацию поездок и перевозок, а также за эксплуатацию зданий и работу транспорта.
It conducts both "promotional" activities, and direct technical assistance to member States. Она проводит "просветительскую" работу и оказывает прямую техническую помощь государствам-членам.
The Office performed forensic activities in Bangui, with cooperation extended by the Central African authorities and a number of partners. Канцелярия провела криминалистическую работу в Банги при сотрудничестве центральноафриканских властей и ряда партнеров.
We congratulate the humanitarian agencies on their efforts and encourage them to pursue their activities, despite those difficult conditions. Мы выражаем признательность гуманитарным организациям за их усилия и призываем их продолжать свою работу, несмотря на эти трудные условия.
The Council coordinates the activities of various ministries, institutions and community-based groups. Совет координирует работу различных министерств, ведомств, общественных объединений.
They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. Они призвали ЮНИСЕФ продолжать его работу по обеспечению гарантированных поставок вакцин для наибеднейших развивающихся стран.
This will certainly help to improve the activities of the main decision-making body in East Timor and will enhance its transparency. Это, несомненно, поможет улучшить работу основного органа по принятию решений в Восточном Тиморе и повысит ее транспарентность.
UNESCO is cooperating closely with the Chairs, contributes to their activities and encourages cooperation among them. ЮНЕСКО тесно сотрудничает с кафедрами, вносит свой вклад в их работу и поощряет сотрудничество между ними.
The suggestion was made that those activities would be better placed in section 28 of the proposed programme budget. Было высказано предположение, что такую работу лучше включить в раздел 28 предлагаемого бюджета по программам.
The United Nations Office for Outer Space Affairs pursued its activities in the field of space applications for disaster reduction. Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства продолжило свою работу в области применения космической техники в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Committee noted that the organization had undertaken impressive and laudable activities. Комитет отметил, что эта организация выполняет впечатляющую и заслуживающую похвалы работу.
The principal obstacle to efforts to organize cultural and leisure activities for children is posed, however, by the lack of funds. Однако самой большой проблемой, осложняющей работу по организации культурной деятельности отдыха детей, является недостаточное финансирование.
Citizens of the Republic of Lithuania possess the right to freely choose their work or be engaged in other activities which are not prohibited by the legislation. Граждане Литовской Республики обладают правом свободно выбирать свою работу или заниматься другими видами деятельности, которые не запрещены законом.
The secretariat replied that it worked extensively with partners in planning immunization activities and in vaccine management. Секретариат ответил, что он ведет интенсивную работу среди партнеров по вопросам планирования иммунизационной деятельности и использования вакцин.
Prevention work should be carried out at the community level and municipalities should be given the resources to implement the relevant activities. Профилактическую работу следует проводить на уровне общин, и муниципалитеты должны располагать ресурсами, необходимыми для осуществления соответствующих мероприятий.
Several universities and NGOs had incorporated the gender approach into their activities thereby complementing the work carried out by the Government. Ряд университетов и НПО внедрили гендерный подход в свою деятельность, дополнив тем самым работу, выполненную правительством.
Its main activities include the Visitors Service and services to the press such as accreditation and press briefings. Главные направления ее деятельности включают в себя работу с посетителями, а также оказание прессе таких услуг, как аккредитация и проведение брифингов.
Others, such as some of the partnership initiatives associated with the World Summit on Sustainable Development, combine several activities. Другие же, например партнерства, связанные со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, ведут работу по нескольким направлениям.
The REAG will, he said, continue to work with sub-regional activities such as the CEI. Он отметил, что КГН продолжит работу в связи с субрегиональными мероприятиями, например ЦИ.
These activities could be made more efficient by applying information technology, and UNCTAD should pursue its work on e-finance for enterprise development. Применение информационной технологии способствовало бы повышению эффективности данной деятельности, и ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике электронного финансирования в целях развития предпринимательства.
It is from that perspective that we view the Committee's determination to make its activities more operational. Именно с этой точки зрения мы рассматриваем стремление Комитета сделать свою работу более оперативной.
Prison staff administer the prison activities according to the legal provisions. Работники пенитенциарных учреждений строят работу пенитенциарного учреждения на основе закона.
The Committee meets every two months and undertakes daily monitoring activities through its Executive Council which became operational on 6 December 2001. Комитет проводит заседания каждые два месяца и осуществляет повседневную работу по наблюдению, действуя через свой Исполнительный совет, который начал функционировать 6 декабря 2001 года.
They have committed themselves to their own follow-up activities on behalf of war-affected children. Они обязались вести дальнейшую работу от имени детей, затрагиваемых войной.
This will help the secretariat to plan related activities, and to ensure that all participants have adequate time and equipment for their interventions. Это поможет секретариату запланировать соответствующую работу и обеспечить, чтобы все участники располагали необходимым временем и оборудованием для своих выступлений.