Under the rural and women entrepreneurship programme, UNIDO has further expanded its activities for entrepreneurial human resource development. |
В рамках программы развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин ЮНИДО расширила работу по подготовке предпринимательских кадров. |
Overall, the Task Force expects to complete its activities by June 2011. |
В целом ожидается, что Целевая группа завершит свою работу к июню 2011 года. |
Both international non-governmental organizations resumed activities after two months. |
Обе неправительственные организации возобновили свою работу через два месяца. |
Pursuant to Conference decision 3/2, UNODC has carried out extensive activities in the area of international cooperation in criminal matters. |
Согласно решению 3/2 Конференции ЮНОДК провело активную работу в области международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов. |
With both those organizations, UNODC has carried out activities in the area of international legal cooperation specifically in relation to organized crime and firearms. |
С обеими этими организациями ЮНОДК ведет работу в области международно-правового сотрудничества непосредственно в отношении организованной преступности и огнестрельного оружия. |
The Group has closely coordinated its activities with OSILAC. |
Эта рабочая группа тесно координирует свою работу с ОСИЛАК. |
The Commission is invited to take note of these activities and proposed procedure for adoption of an updated mandate and work programme of the Expert Group. |
Комиссии предлагается принять к сведению проведенную работу и предлагаемую процедуру утверждения обновленного мандата и программы работы Группы экспертов. |
Since its establishment the Ethiopian Human Rights Commission has undertaken numerous activities to ensure protection and promotion of human rights. |
С момента своего создания Комиссия по правам человека Эфиопии провела большую работу по защите и поощрению прав человека. |
The Ministry of Labor and Social Affairs, through its supervisory services, undertakes control, training and advisory activities. |
Министерство по труду и социальным вопросам через свои надзорные службы проводит работу по контролю, подготовке кадров и оказанию консультативных услуг. |
Development Goals The Inuit Circumpolar Council incorporates the Millennium Development Goals in all its activities. |
Циркумполярный совет инуитов включает работу над достижением Целей развития тысячелетия во все свои мероприятия. |
Mainstreaming environmental concerns in all system activities will require removing existing institutional barriers to allow the system to come together in all three dimensions of sustainable development. |
Актуализация проблематики охраны окружающей среды во всех мероприятиях в рамках системы потребует ликвидации существующих институциональных препятствий, с тем чтобы система могла объединенными силами проводить работу по всем трем аспектам устойчивого развития. |
Members will work to identify potential relevant funders, government donors or other institutional donors with an interest in providing resources to for the partnership activities. |
Члены будут проводить работу по выявлению соответствующих потенциальных источников финансирования, государственных доноров или иных институциональных доноров, заинтересованных в предоставлении ресурсов для деятельности Партнерства. |
Thus, the actions of ISPO consistently supported the goals and work of the United Nations in all of its activities. |
Таким образом, действия МОПО последовательно поддерживали цели и работу Организации Объединенных Наций по всем направлениям ее деятельности. |
UNODC is continuing its work on the identification of core indicators for selected crimes and components of the activities of criminal justice systems. |
ЮНОДК продолжает свою работу по определению ключевых показателей для отдельных видов преступности и компонентов деятельности систем уголовного правосудия. |
Foreign nationals who were engaged in entrepreneurial activities or who were permanently resident in the country did not require a work permit. |
Иностранным гражданам, занимающимся предпринимательской деятельностью или постоянно проживающим в стране, разрешения на работу не требуется. |
It also promotes academic activities aimed at guaranteeing the democratization and social control of the administration. |
Школа также ведет научную работу по вопросам укрепления демократии и обеспечения общественного контроля за администрацией. |
When responsibilities and accountability are clearly defined, individuals have a strong sense of ownership of the activities they are required to perform. |
Когда обязанности и подотчетность четко определены, у сотрудников возникает повышенное чувство ответственности за работу, которую они обязаны выполнять. |
UNMIS continued its capacity-building and rehabilitation activities, with particular focus on the three protocol areas. |
МООНВС продолжала работу по наращиванию потенциала и восстановлению, уделяя особое внимание трем районам, охваченным протоколом. |
The Republic of Croatia is cooperating with other countries, exchanging relevant information and coordinating activities to enhance capacity to combat nuclear terrorism. |
Республика Хорватия сотрудничает с другими странами, обмениваясь соответствующей информацией и координируя работу по укреплению потенциала борьбы с ядерным терроризмом. |
Therefore, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. |
Таким образом, в предстоящий период необходимо будет еще больше активизировать работу Координатора высокого уровня. |
UNCTAD should continue its research activities concerning price volatility of commodities, including food products. |
ЮНКТАД следует также продолжить свою исследовательскую работу, посвященную нестабильности цен на сырьевые товары, включая продукты питания. |
In implementing focus area 1, the Monitoring and Research Division will support, through its normative work, the operational activities of UN-Habitat. |
При проведении работы по основному направлению 1 Отдел контроля и исследований будет поддерживать своей нормативной деятельностью оперативную работу ООН-Хабитат. |
This ensures a multisectoral response and facilitates HIV prevention activities in the various sectors. |
Это обеспечивает принятие многоотраслевых мер и облегчает работу по профилактике ВИЧ в различных секторах. |
Social activities involve families; a child may consult a psychologist, social educator of a school. |
В социальную работу вовлекаются семьи; ребенок может обратиться за консультацией к психологу и школьному социальному инструктору. |
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. |
Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации. |