Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Such activities also needed to be carried out through an intergovernmental process and in consultation with, and with the expressed consent of, the countries concerned. Необходимо также вести подобную работу в рамках межправительственного процесса в консультации с заинтересованными странами и с их выраженного согласия.
A code of conduct for United Nations vendors would be finalized by June 2005 and the Division continued to introduce electronic procurement monitoring tools to facilitate its day-to-day activities. Подготовка кодекса поведения поставщиков Организации Объединенных Наций должна быть завершена к июню 2005 года, и Отдел продолжает внедрение средств электронного контроля за процессом закупок, которые должны облегчить его повседневную работу.
The success of the United Nations Communications Group is largely determined by its ability to coordinate activities at the country level. Успешность деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в значительной степени определяется ее способностью координировать свою работу на страновом уровне.
We also welcome the monthly assessments prepared by Presidents of the Security Council; these enable us to follow rationally and objectively the activities of the Council. Мы также приветствуем ежемесячные оценки деятельности Совета Безопасности его председателями; эти оценки позволяют нам рационально и объективно отслеживать работу Совета.
In addition, the intelligence units and other specialized groups of other institutions responsible for suppressing and preventing crime coordinate their activities through Interpol channels. Аналогичным образом, разведывательные органы и другие специальные группы прочих ведомств, занимающихся вопросами пресечения и профилактики преступности, координируют свою работу по линии Интерпола.
Now, one year after the Centre had restarted its activities, we appreciate its vast range, covered by an integral framework of the concept of peace. Сегодня, спустя год после того, как Центр возобновил свою работу, мы с удовлетворением отмечаем, что к его ведению относится широкий комплексный круг вопросов, связанных с концепцией мира.
That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. Эти усилия должны включать работу специализированных учреждений на уровне стран, а также деятельность основных органов, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности.
Both associations will work to raise awareness of the Agency's activities in their local media and endeavour to raise funds from private donors and other untapped sources. Эти две ассоциации будут содействовать повышению информированности местных средств массовой информации о деятельности Агентства и проводить работу по привлечению средств от частных доноров и из других неиспользуемых источников.
He urged UNODC to continue its work in that regard and underlined that Member States should consider additional regular budget funding for the Terrorism Prevention Branch for those types of activities. Он настоятельно призвал ЮНОДК продолжать работу в этом направлении и подчеркнул, что для осуществления этих видов деятельности государствам-членам следует рассмотреть возможность дополнительного финансирования по регулярному бюджету Сектора по вопросам предупреждения терроризма.
In this connection, let me express our high appreciation to the Belgian chairmanship for its essential activities during the whole year. В этой связи позвольте мне выразить нашу искреннюю благодарность Бельгии в ее качестве Председателя за ту важную работу, которая была проделана в течение всего года.
In doing so, they did not analyse the work and activities of individual clusters, but rather focused on issues of policy and institutional arrangements. При этом они не анализировали работу и деятельность в рамках отдельных тематических блоков, а сосредоточили внимание на вопросах политики и институциональных механизмах.
Managers were instructed to include all core activities and all of the High Commissioner's Strategic Objectives and measurable performance targets within this 80 per cent budget. Менеджерам было рекомендовано включить в эти 80% бюджета все виды основной деятельности и всю работу по осуществлению стратегических целей Верховного комиссара, а также измеряемые показатели деятельности.
UNHCR's mandate for protection will continue to define its activities and this is what enables it to provide added value in a competitive humanitarian field. Мандат УВКБ в области защиты будет по-прежнему определять соответствующие направления его деятельности, и именно это помогает Управлению вносить свой особый вклад в гуманитарную работу, в которой отмечается высокий уровень конкуренции.
Indeed, Africa occupies centre stage in the Security Council's activities and thus needs to contribute its perspective to the work of the Council. В самом деле, она занимает центральное место в деятельности Совета Безопасности и потому должна иметь возможность привнести свое видение мира в работу Совета.
These activities that are treated as cross-cutting and mainstreamed in the sectoral work undertaken in different Divisions or Programmes in UNCTAD are implemented through LDC focal points. Эта деятельность, проходящая красной нитью через секторальную работу, проводимую в рамках различных отделов и программ ЮНКТАД, осуществляется через координационные центры НРС.
Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения.
They tried to link these activities with the Commission's duties, but I strove hard to maintain the integrity of our work. Они пытались увязывать эту деятельность с функциями Комиссии, однако я приложил все усилия для того, чтобы и далее добросовестно выполнять свою работу.
The Ministry of Public Health has continued consolidating and improving its work with local governments and with active community participation in health measures and activities. Министерство здравоохранения продолжает укреплять и совершенствовать свою работу в сотрудничестве с местными властями и при активном участии общества в руководстве здравоохранением и его функционировании.
Procurement activities of the organizations did not currently have the benefit of central policy guidance: harmonization of policies, procedures and practices still had to make decisive headway. В настоящее время закупочная деятельность организаций не имеет центрального директивного руководства: предстоит еще проделать большую работу по согласованию стратегий, процедур и практики.
Clean coal technologies and technological innovations - including activities and research being undertaken - to reduce greenhouse gas emissions arising from the use of coal. Чистые угольные технологии и технологические нововведения, включая проводимую работу и исследования, для снижения выбросов парниковых газов при использовании угля.
We are encouraged to see that the Committee will continue its outreach activities and promote dialogue with a view to ensuring strengthened implementation of the resolution. Нас обнадеживает тот факт, что Комитет намерен продолжать свою информационную работу и будет содействовать диалогу в целях более активного претворения в жизнь этой резолюции.
In 1992, he was appointed the NFL's senior vice president of business development and was responsible for a variety of television, special event and marketing activities. В 1992 году был назначен старшим вице-президентом НФЛ по развитию бизнеса и был ответственным за организацию телевизионных и специальных мероприятий и работу с общественностью.
Although the title changed to Luke Cage, Power Man in issue #17, Cage continued with his for-hire activities. Хотя название изменилось на Люка Кейджа, Рошёг Man в выпуске Nº 17, Кейдж продолжил свою работу по найму.
Sections co-ordinate basic Amnesty International activities normally with a significant number of members, some of whom will form into "groups", and a professional staff. Секции координируют основную работу организации, в которой, как правило, участвует значительное число членов (некоторые из них объединяются в группы), а также работу специалистов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continues to address food security emergency needs and to coordinate activities in the agricultural sector. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает заниматься удовлетворением чрезвычайных потребностей, связанных с обеспечением продовольственной безопасности, и координировать работу в сельскохозяйственном секторе.