In order to promote understanding of forthcoming changes and ensure effective transformation at all levels throughout the Organization, change management activities have been strengthened, including communication and training. |
Для повышения осведомленности о предстоящих изменениях и обеспечения эффективных преобразований на всех уровнях и по всей Организации были усилены меры по управлению преобразованиями, включая разъяснительную и учебную работу. |
In that context, it was noted that regional centres would need to engage actively in fund-raising activities so as to maintain a self-sustaining budget. |
В этой связи было отмечено, что региональным центрам придется проводить активную работу по привлечению средств для обеспечения самодостаточности бюджета. |
The United Nations must continue to promote the draft international arms trade treaty and to prevent weapons from being diverted towards activities that are banned by international law. |
Организации следует продолжить работу над проектом международного договора о торговле оружием и принять превентивные меры против использования оружия в деятельности, запрещенной международным правом. |
In its fourth year of engagement with Burundi, the Commission continued to focus its work on supporting the country's efforts throughout a range of peacebuilding activities. |
В ходе четвертого года своего взаимодействия с Бурунди Комиссия продолжала концентрировать свою работу на оказании поддержки усилиям страны в отношении целого ряда мероприятий в области миростроительства. |
In addition to monitoring, the Section is engaged in a number of activities, including capacity-building, technical and advisory services, and coordination. |
Помимо наблюдения Секция участвует и в другой деятельности, включая работу по укреплению потенциала, оказание технических и консультативных услуг и координацию усилий. |
The work-plan for 2010 includes finalization of ERM framework documents, training and communication activities, finalization of the corporate risk profile and register. |
План работы на 2010 год включает доработку концептуальных документов ОУР, информационно-учебную работу, доработку характеристик и реестров общеорганизационных рисков. |
It is vital to develop and increase vehicles for complaint, justice and redress at the global level, as well as relevant capacity-building activities. |
Поэтому сейчас настоятельно необходимо создавать и совершенствовать процедуры обжалования, судопроизводства и правоприменения на глобальном уровне, а также вести соответствующую работу по укреплению потенциала. |
In response to these challenges, the fifty-sixth session of the Trade and Development Board called upon UNCTAD to expand its work and activities for the benefit of Africa. |
С учетом таких вызовов Совет по торговле и развитию на своей пятьдесят шестой сессии призвал ЮНКТАД расширить работу и деятельность в интересах Африки. |
The reference centres facilitate and supervise the capacity-building activities in their respective regions using South-South cooperation modalities and provide technical support to parties for the implementation of the Convention. |
Информационные центры ведут работу по содействию и контролю в связи с деятельность по укреплению потенциала в своих соответствующих регионах с использованием форм сотрудничества Юг-Юг и оказания технической поддержки сторонам в осуществлении Конвенции. |
Japan strongly supports the work of UNV and hopes it will continue to play a coordinating role, including by promoting volunteer activities, mobilizing volunteers and developing networking. |
Япония решительно поддерживает работу ДООН и надеется, что они и впредь будут выполнять координирующую роль, в том числе посредством поощрения добровольческой деятельности, мобилизации добровольцев и развития их сетей. |
A great many members of the organization are working in Africa, in South America and in Asia to empower women, particularly through economic and microcredit activities. |
В странах Африки, Южной Америки и Азии члены Ассоциации проводят активную работу по расширению прав и возможностей женщин, в частности путем привлечения их к экономической деятельности и предоставления им микрокредитов. |
Complementary to these activities and reflective of the urgent need to resolve land tenure disputes is the establishment of the Land Commission, which was inaugurated in March 2010. |
Дополнением этих мероприятий и отражением срочной необходимости решить земельные споры является учреждение Земельной комиссии, которая начала работу в марте 2010 года. |
Its reports state that in 2006 and 2007, $14.9 million was spent on exploration and research activities, including environmental work. |
В ее отчетах говорится, что в 2006 и 2007 годах на разведку и исследовательскую деятельность, включая экологическую работу, было израсходовано 14,9 млн. долл. США. |
It is remarkable that 66 per cent of the respondents are of the opinion that the diversity of UNODC mandates has positively impacted their work and activities. |
Весьма примечательно, что, по мнению 66 процентов респондентов, разнообразие мандатов ЮНОДК положительно влияет на их работу и проводимые мероприятия. |
In addition to the activities mentioned above, the Center works on: |
В дополнение к упомянутым выше мероприятиям Центр провел следующую работу: |
In addition to the activities mentioned above, the Forum worked in the following areas: |
Помимо мероприятий, упомянутых выше, Форум ведет работу в следующих областях: |
In many countries, members of civil society who inform the public about mining activities put their jobs, possessions and lives at risk. |
Во многих странах члены организаций гражданского общества, информирующие общественность о том, что происходит в горнодобывающей отрасли, рискуют потерять свою работу, имущество и жизнь. |
In fact, all 21 members of the Group had carried out implementation activities during the past five years. |
Следует сказать, что в течение последних пяти лет каждая из 21 структуры, входящей в эту группу, провела работу по реализации поставленных задач. |
The workshop would also build and reinforce other activities on groundwater under the Convention, in particular the work of the Legal Board and the second Assessment. |
Это рабочее совещание будет также призвано активизировать и укрепить другие мероприятия по подземным водам, осуществляемые в рамках Конвенции, в частности работу Совета по правовым вопросам и составлению второй оценки. |
Current activities focus on how risk assessment and management tools can guide the work of inspectorates, to better monitor the safety of products on the markets. |
Текущая деятельность сосредоточена на определении того, как оценка рисков и инструменты управления могут направлять работу инспекций в целях лучшего мониторинга безопасности продуктов на рынках. |
Coordinates work across the specialized sections and in the context of UNECE cross-sectoral activities. |
к) координирует работу специализированных секций и межсекторальную деятельность в контексте ЕЭК ООН. |
Their affiliation is not subject to control by any official authority and they perform their work in accordance with the rules governing media and economic activities. |
Их направленность не является предметом контроля со стороны какого бы то ни было официального органа; они ведут работу в соответствии с правилами, регламентирующими экономическую деятельность и деятельность СМИ. |
In order to ensure an integrated approach and coordinate activities of state organisations dealing with human rights protection, the National Committee was established at MOJHA and the Prime Minister leads its work. |
Для обеспечения комплексного подхода и скоординированных действий государственных организаций, занимающихся защитой прав человека, при МЮВД был образован Национальный комитет, работу которого возглавляет премьер-министр. |
He encouraged the EFV informal group to continue working for good cooperation between the EFV conferences and the activities of the World Forum. |
Он призвал неофициальную группу по ЭТС продолжать работу в интересах конструктивного сотрудничества между конференциями по ЭТС и Всемирным форумом. |
To coordinate project activities among the national working groups; |
координировать работу по проекту между национальными рабочими группами; |