Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
Attempts to replace work involving all interested parties with the activities of a limited expert group will bring us no closer to a result. Попытки заменить работу в составе всех заинтересованных сторон деятельностью ограниченной по составу группы экспертов не приблизят нас к результату.
Information targeted to immigrant women on the importance of political parties and non-governmental organizations and on possibilities to participate in their activities should be intensified. Необходимо активизировать работу по распространению информации, предназначенной для женщин-иммигрантов, о важной роли политических партий и неправительственных организаций, а также о возможностях для участия в работе.
These activities have an impact on women, who are often the poorest and most vulnerable members of society. Эти направления охватывают также работу с женщинами, которые, как правило, являются самыми бедными и наиболее незащищенными членами общества.
Nitrogen emissions needed to be further abated, particularly ammonia emissions in agricultural activities. Необходимо вести работу по дальнейшему сокращению выбросов азота, в частности выбросов аммиака в сельском хозяйстве.
HRW stated that a draft decree announced in December 2010, regulating domestic NGOs, could seriously compromise NGOs' legitimate activities. ХРУ заявила, что проект указа, объявленный в 2010 году и регулирующий работу национальных НПО, может серьезно подорвать легитимную деятельность НПО.
The enforcement activities concerning the checks on carriage according to 1.1.3.6 will continue to be feasible. Можно будет по-прежнему проводить работу по обеспечению выполнения, связанную с проведением проверок при перевозке в соответствии с подразделом 1.1.3.6.
Encourage partnerships to promote activities aimed at the collection, compilation and use of additional scientific data. Поощрение партнерских связей, облегчающих работу по сбору, объединению и использованию дополнительных научных данных.
The secretariat is struggling to deliver all of the requested activities with the resources available. Ь) секретариат стремится проводить всю требуемую работу за счет имеющихся ресурсов.
UNMIS has also initiated activities to raise the population's awareness of its role in the implementation of the Agreement. Кроме того, МООНВС проводит работу по пропаганде среди населения своей роли в осуществлении Соглашения.
Other useful tools that States could use to reduce proliferation risks included "catch-all controls", information exchange and outreach activities. В числе других имеющихся в распоряжении государств инструментов, которые могут быть полезными в деле снижения опасности распространения, оратор упоминает «механизмы всеобъемлющего контроля», обмен информацией и непосредственно просветительскую работу.
Federal and Chechen police manned the checkpoints jointly, and their activities were monitored by internal security officials. Федеральная и чеченская милиция совместно комплектуют штат контрольно-пропускных пунктов, работу которых контролирует служба внутренней безопасности.
Each kindergarten is to organise its own activities and draw up a programme based on the aims stated in the national curriculum guide. Каждый детский сад должен организовать свою работу и разработать программу на основе целей, сформулированных в национальном учебном руководстве.
Her Government's activities in the field of education were guided by the Beijing Platform for Action. В сфере образования правительство строит свою работу исходя из целей, поставленных в Пекинской платформе действий.
In its activities the Bureaux should coordinate with the secretariat on all relevant issues. В своей деятельности Бюро следует координировать свою работу с секретариатом по всем соответствующим вопросам.
Awareness-raising, capacity-building and activities on the ground in other regions will be needed and have already started. В других регионах необходимо будет проводить работу по повышению информированности, наращиванию потенциала и деятельности на местах, начало которой уже положено.
In turn, these are transmitted to the field and integrated into operational activities and national Government practice. Они, в свою очередь, передаются подразделениям на местах и внедряются в оперативную деятельность и в практическую работу национальных правительств.
Work on the Convention and Kyoto Protocol cannot always be divided into separate activities. Работу в связи с Конвенцией и в связи с Киотским протоколом не всегда можно разделить на два отдельных направления деятельности.
UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира.
However, UNIDO should continue to work on eliminating imbalances in programmatic activities. В то же время ЮНИДО следует продолжить работу по ликвидации существующих перекосов в про-граммной деятельности.
The work of the Internal Oversight Group is focused on the activities normally associated with internal auditing. Свою работу Группа внутреннего надзора сосредоточила на мероприятиях, которые обычно ассоциируются с внутренней ревизией.
The proposed actions present a variety of possible approaches and specific activities that may be included in the future work of WP.. Предлагаемые действия содержат в себе различные возможные подходы и конкретные виды деятельности, которые могут быть включены в будущую работу WP..
Many female job-seekers have thus been integrated into the employment market through the activities involved. Учитывая, о каких видах деятельности идет речь, на рынке труда были трудоустроены многие ищущие работу женщины.
The Institute plans to intensify its efforts to include men in its gender sensitisation activities. Институт планирует активизировать свою работу для привлечения к деятельности по повышению информированности о гендерных вопросах и мужчин.
In addition, he briefly recounted the activities undertaken and case law developed by the Tribunal since its establishment. Кроме того, он кратко охарактеризовал проделанную работу и прецедентное право, сформированное Трибуналом с момента его создания.
However, it was necessary to further improve the coordination of technical assistance activities within the secretariat and to strengthen the follow-up to project evaluations. Однако необходимо еще более усилить координацию деятельности по технической помощи в рамках секретариата и активизировать работу по результатам оценки проектов.