Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
He highlighted the meeting of UN-SPIDER regional support offices on the implementation of the planned 2013-2014 programme activities and the voluntary contributions that had been made for those activities. Оратор особо отмечает работу совещания региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН по осуществлению программных мероприятий, запланированных на 2013 - 2014 годы, и добровольные взносы, предоставленные для осуществления этих мероприятий.
IOC improves coastal mapping activities within States through capacity-building activities and by assisting national disaster agencies in developing targeted maps and services, including inundation maps and coastal ecosystem mapping. МОК совершенствует проводимую в государствах работу по картированию побережий за счет мероприятий по наращиванию потенциала и оказывая национальным чрезвычайным ведомствам содействие в разработке целевых карт и услуг, включая карты зон наводнения и картирование прибрежных экосистем.
Reviewing their activities over the year since Kananaskis, the senior officials note the progress achieved in implementing guidelines, the advancement of new projects, financial commitments and outreach activities, while recognizing that, in all these fields, further work has to be done. Подводя итоги деятельности за истекший год после Кананаскиса, Старшие должностные лица отмечают достигнутый прогресс в плане реализации руководящих принципов, продвижения новых проектов, финансовых обязательств и внешних контактов, признавая вместе с тем, что во всех этих областях надо вести дальнейшую работу.
Those activities complement the work of the Department of Public Information, including the activities undertaken by United Nations information centres and services in the respective regions. Эта деятельность дополняет работу Департамента общественной информации, включая деятельность, осуществляемую информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций в соответствующих регионах.
In both Austria and Croatia, such activities include working with entities engaged in educational, cultural, sports, health or social fields or humanitarian activities. В Австрии и Хорватии подобная служба включает работу в организациях, занимающихся деятельностью в области образования, культуры, спорта, здравоохранения либо социальной или гуманитарной деятельностью.
All activities implemented have covered a specific aspect, identified by the countries in the course of previous years; several of the activities have contributed to the everyday work of asylum, migration and border guard authorities. Все осуществлявшиеся мероприятия охватывали какой-то конкретный аспект, выделенный странами в течение предшествующих лет, причем некоторые из них внесли свой вклад в повседневную работу органов и учреждений, занимающихся вопросами миграции, предоставления убежища и пограничного контроля.
Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. Мера 5: В партнерстве с другими соответствующими структурами я буду активизировать работу своего Управления по обеспечению защиты возвращенцев и оказанию им помощи, с тем чтобы обеспечить их успешную реинтеграцию и развертывание экономической деятельности, делающей акцент на их потенциале.
For many years, the Commission has worked to avoid duplication and find synergies between the activities of its Principal Subsidiary Bodies, notably through the obligation to consider activities of other PSBs before agreeing on work programmes. На протяжении многих лет Комиссия проводила работу в направлении избежания дублирования в деятельности ее Основных вспомогательных органов и обеспечения их взаимодействия, в частности путем введения обязательного требования относительно того, чтобы они принимали во внимание деятельность других ОВО перед утверждением своих программ работы.
Some CAPAS countries have used their CAPAS activities and the work of its inter-institutional working group and national research team to further review and strengthen the policies supporting certain sectors activities. Ряд участвующих в САППУ стран использовали предусмотренные программой мероприятия и работу ее межучрежденческой рабочей группы и национальной исследовательской группы для дальнейшего обзора и активизации политики оказания поддержки некоторым секторам.
They thank the Forum Regional Action Committee for its work in supporting the activities of Forum Governments and endorse the report of its activities presented to the Forum. Они выражают признательность Комитету Форума по региональным действиям за ту работу, которую он проделал в целях оказания поддержки правительствам стран - участниц Форума, и одобряет представленный Форуму доклад о его деятельности.
This work should be complemented by demonstration activities and technological capability- building activities in energy management, especially in the area of efficiency improvements; Эту работу следует дополнить демонстрационными мероприятиями и усилиями по укреплению технологических возможностей в области рационального использования энергии, в особенности в вопросах повышения эффективности;
According to a UNDP study involving 31 industrial and developing countries, women spend roughly two thirds of their total work time in unpaid activities and one third in paid activities. По данным обследования, проведенного ПРООН в 31 промышленно развитой и развивающейся стране, примерно две трети общего рабочего времени женщин уходит на неоплачиваемый труд и одна треть - на оплачиваемую работу.
(a) Operational activities: The Commission engages in public relations and support activities, or initiates awareness or prevention campaigns; а) Оперативная деятельность: Комиссия ведет работу в области отношений с общественностью и поддержки, проводит просветительные кампании и осуществляет превентивные мероприятия;
The report noted that all these activities were important tasks that help the Organization disseminate information about its peacekeeping and related peace and security work and that the Department should continue to undertake such activities. В докладе отмечается, что все виды этой деятельности - исключительно важные задачи, помогающие Организации распространять информацию о своей миротворческой деятельности и связанной с ней работе в области мира и безопасности, и что Департамент общественной информации по-прежнему должен выполнять такую работу.
If some of those peacebuilding activities are to be carried out by other entities, we need to consider how peacekeeping missions can coordinate effectively with those activities. Если ряд мероприятий в области миростроительства будет осуществляться другими структурами, то нам нужно рассмотреть вопрос о том, как миссии по поддержанию мира смогут эффективно координировать свою работу с этими структурами.
It must coordinate their work, develop new activities, and identify areas of joint interest where synergies may be found through the exchange of expertise and joint activities. Он должен координировать их работу, развивать новые виды деятельности и определять сферы общих интересов, в которых можно обеспечить взаимодополняемость усилий путем обмена опытом и проведения совместных мероприятий.
Following the conclusion of the elections, the Section has increased its activities in the areas of institutional reinforcement, training and capacity-building with both State and non-governmental entities, whilst continuing its monitoring activities and investigations into past human rights abuses. После завершения выборов Секция активизировала свою деятельность в области развития институциональных структур, подготовки кадров и наращивания потенциала в сотрудничестве с государственными и неправительственными структурами, а также продолжала работу по осуществлению надзора и расследования нарушений прав человека, имевших место в прошлом.
Moreover, it should not restrict its work to activities occurring within the territory of a State: such activities were increasingly undertaken in areas outside national jurisdiction. Кроме того, ей не следует ограничивать свою работу деятельностью, осуществляемой на территории какого-либо государства: такая деятельность во все большей степени осуществляется в районах за пределами национальной юрисдикции.
Initial activities will include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities. Первоначальная деятельность в этой области будет состоять из трех компонентов, в рамках которых страны, возглавляющие работу по соответствующим направлениям, в сотрудничестве друг с другом и секретариатом разработают конкретные мероприятия.
The report indicates that, as far as manganese nodule mining is concerned, DORD has put on hold work on exploration and other activities until the situation improves, but will keep monitoring technological and economic progress as per the programme of activities. В отчете указывается, что применительно к добыче марганцевых конкреций ДОРД приостановил работу по разведке и другую деятельность, пока ситуация не улучшится, однако будет следить за техническим и экономическим прогрессом в контексте программы деятельности.
The programme for criminal justice reform activities, in particular the growth in the area of prison reform activities, is expected to continue in the biennium 2010-2011. В 2010-2011 годах планируется продолжать работу по реформированию системы уголовного правосудия и расширить деятельность в области тюремной реформы.
While the Ministry of Social Development has been implementing, with UNICEF support, repatriation and reintegration activities for children abducted by LRA, the scope of such activities remained limited owing to insufficient funding. Министерство социального развития при поддержке ЮНИСЕФ вело работу по репатриации и реинтеграции детей, похищенных ЛРА, однако масштабы такой работы оставались ограниченными в силу недостаточности финансирования.
The effective discharge of these activities will require international staff to support the United Nations Representative, liaise with all relevant actors and manage the day-to-day activities related to IPRM. Для эффективного осуществления этой деятельности потребуются международные сотрудники, которые будут оказывать поддержку Представителю Организации Объединенных Наций, поддерживать контакты со всеми соответствующими сторонами и проводить повседневную работу, связанную с МПИР.
Other UNCTAD activities that benefited Mauritius were research and advisory services for islands, TrainForTrade, competition law activities and Aid for Trade. В числе других полезных для Маврикия направлений деятельности ЮНКТАД можно назвать исследовательскую работу и консультативные услуги островам, «Трейнфортрейд», мероприятия в области конкурентного законодательства и инициативу «Помощь в интересах торговли».
Donors should give top priority to capacity-building activities for crisis management and contingency planning, especially to train officers responsible for technical regulation, conformity assessment and market surveillance activities. Донорам следует придавать первостепенное значение деятельности по наращиванию потенциала для кризисного управления и планирования на случай непредвиденных обстоятельств, в частности в том, что касается подготовки сотрудников, отвечающих за работу по вопросам технического регулирования, оценки соответствия и мониторинга рынков.