Примеры в контексте "Activities - Работу"

Примеры: Activities - Работу
With regard to the cooperation between the three Committees through their expert groups, my delegation takes note of the activities as presented in the joint statement. Что касается сотрудничества между тремя Комитетами через посредство их групп экспертов, то моя делегация принимает к сведению работу, которая представлена в совместном заявлении.
In addition, displacement from the formal sector pushes people into informal sector activities, which may increase supply but potentially reduce incomes. Кроме того, потеря работы в официальном секторе вынуждает людей искать работу в неофициальном секторе, что может увеличить предложение, но потенциально сократить поступления.
We also acknowledge the significant work of the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Radhika Coomaraswamy, and are following with interest her activities in the field. Мы также отмечаем значительную работу Специального представителя Генерального секретаря г-жи Радхики Кумарасвами и с интересом следим за ее действиями в этой области.
Oversight of entrepreneurial activities had become more difficult since the law no longer required the licensing of firms offering overseas employment or of travel agencies. Надзор за предпринимательской деятельностью стал более сложным в связи с отменой требования о лицензировании фирм, предлагающих работу за рубежом, или туристических агентств.
The goals, activities and contribution of UNEPnet to UNEP; Ь) целей, деятельности и вклада ЮНЕПнет в работу ЮНЕП;
As part of its assistance activities, India has initiated work on some major infrastructure projects in power transmission, hydro-electricity, irrigation and road construction. В рамках своих усилий по оказанию помощи Индия начала работу по созданию ряда крупных объектов инфраструктуры, включая линии электропередач, гидроэнергетику, системы орошения и строительство дорог.
This, combined with political pressure, has put the work of the unit at risk and the Ministry of Labour has decided to temporarily suspend its activities. Все это в сочетании с политическим давлением поставило под угрозу работу этой группы, и Министерство труда приняло решение временно приостановить ее деятельность22.
China would contribute as always to the Commission's activities and hoped the latter would maintain the high quality of its work. Китай надеется, что Комиссия будет и впредь выполнять свою работу на самом высоком уровне, и выражает готовность вносить посильный вклад в ее деятельность.
He proposed a number of activities, primarily the organization of forums for holding consultations and identifying ways of stimulating private investment, which could further enhance the work of the Financing for Development Office. Оратор предлагает ряд направлений деятельности, прежде всего организацию форумов для проведения консультаций и определения способов стимулирования частных инвестиций, которые могут усилить работу Управления по финансированию развития.
The Division continued work on the website of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses as part of its activities for the Programme. В рамках своей деятельности по линии Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года Отдел продолжал работу по созданию веб-сайта Программы.
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. (h) Preparation of forest and forest products country profiles which are published regularly. Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание. h) Подготовка публикуемых на регулярной основе кратких национальных очерков по сектору лесного хозяйства и лесных товаров.
Many activities related to the development of national statistical systems are carried out by various partners, but the information and relevant documentation are inadequately disseminated. Различные партнеры ведут большую работу, связанную с развитием национальных статистических систем, однако положение с распространением информации и соответствующей документации оставляет желать лучшего.
Belarus reconfirms its determination to constructively contribute to the activities of the Council should my country be elected as a non-permanent member for the period 2002-2003. Правительство Беларуси вновь подтверждает полную решимость нашей страны внести конструктивный вклад в работу Совета в случае избрания нашего государства на место непостоянного члена на период 20022003 годов.
In all of the countries reviewed, several global programmes have invested in activities and made use of the Habitat Programme Managers for a variety of tasks. Во всех рассмотренных странах несколько глобальных программ внесли свой вклад в работу руководителей программ Хабитат и воспользовались их услугами по целому ряду задач.
A system would be created to promote re-employment and participation by healthy older persons in community activities, prevention of disease, improving health care and welfare services. Предполагается создать систему, способствующую обеспечению здоровых пожилых людей работой и вовлечению их в общественную деятельность; усилить профилактику заболеваний и усовершенствовать работу служб здравоохранения и социального обеспечения.
Through these strategic activities and partnerships, the Centre endeavoured to establish itself as a credible partner in providing value added contributions to the work of other regional and national institutions. На основе этих стратегических мероприятий и партнерских связей Центр стремится зарекомендовать себя в качестве надежного партнера по внесению вклада с добавленной стоимостью в работу других региональных и национальных учреждений.
Moreover, the German Government has begun to mainstream its bilateral activities in the fight against HIV/AIDS throughout all aspects of development cooperation. Кроме того, правительство Германии начинает включать проводимую на двустороннем уровне работу по борьбе с ВИЧ/СПИДом во все аспекты сотрудничества в области развития.
Efforts in this regard must equally be matched by efforts to promote non-proliferation and the developmental activities of the IAEA, especially in developing countries. Эту работу следует дополнить усилиями по поощрению нераспространения и деятельности МАГАТЭ в области развития, особенно в развивающихся странах.
In addition to the measures taken by the State in providing protection for the family, non-profit organizations complement this work by scientific, cultural and educational activities. Помимо мер, принимаемых государством по защите семьи, некоммерческие организации дополняют эту работу посредством научной, культурной и учебной деятельности.
The programme of activities for this year's fair included "Partnerships in practice" interactive discussions sessions, partnership presentations and partnerships information desks. Программа мероприятий в ходе проводившейся в этом году Ярмарки предусматривала интерактивные обсуждения по теме «Неформальные партнерства», презентации, организованные партнерствами, и работу их справочных бюро.
We are grateful to Mr. Egeland for the efforts he has made in his post and wish him every success in his future activities. Мы благодарим г-на Эгеланна за работу на нынешней должности и желаем ему успехов в его дальнейшей деятельности.
The types of employment and jobs held by farmers and/or their spouses in conjunction with commuting and residential location information provide concrete evidence of participation in non-farm economic activities. Характер занятости и работы, которыми занимаются фермеры и/или их супруги, в сочетании с информацией о регулярных поездках на работу и месте жительства дают конкретные примеры участия в экономической деятельности, не связанной с работой на фермах.
The results of such initiatives and activities should be an input to the Commission, as appropriate; Результаты таких инициатив и мероприятий должны вносить соответствующий вклад в работу Комиссии.
Women are more likely than men to be involved in productive yet informal activities including subsistence agriculture, family businesses and home-based work. Женщины чаще участвуют в производительной, но неформальной деятельности, включая натуральное сельское хозяйство, семейный бизнес и работу на дому.
In partnership with the job-seeker, the Employment Service shall draft an individualised action plan stating the job-seeker's obligations and planned activities. В партнерстве с конкретным лицом, ищущим работу, Служба занятости разрабатывает индивидуальный план, в котором указываются обязательства ищущего работу лица и запланированные мероприятия.