| For example, since last year the annual report has contained references to the activities of the sanctions committees. | Например, начиная с прошлого года в ежегодный доклад стали включаться ссылки на работу комитетов по санкциям. |
| The Skopje office undertook a wide range of activities, establishing very good contacts with various governmental authorities and non-governmental organizations. | Отделение в Скопье провело большую работу, установив очень хорошие контакты с различными правительственными властями и неправительственными организациями. |
| Other regional organisations, including the ECMM and the Council of Europe, also have substantial human rights activities in the country. | Другие региональные организации, включая МНЕС и Совет Европы, также проводят в стране большую работу в области прав человека. |
| The Vice-Chairman of the Council (National Patriotic Front of Liberia) also resumed his activities in the Council. | Заместитель Председателя Совета (Национальный патриотический фронт Либерии) также возобновил свою работу в Совете. |
| The coordination and control of health-related activities shall likewise rest with the State. | На государство также возложена обязанность координировать и контролировать работу учреждений здравоохранения. |
| In the past year, it has refocused its policy analysis work, intergovernmental deliberations and operational activities. | В прошлом году она переориентировала свою работу по анализу политики, межправительственное обсуждение и оперативную деятельность. |
| It hoped to rationalize its activities further in the future and to recruit better quality personnel. | Группа надеется добиться в будущем дальнейшей рационализации своей деятельности и набирать на работу более высококлассных сотрудников. |
| The Council should take the lead in promoting greater involvement of civil society in the work and activities of the United Nations. | ∙ Совет должен играть ведущую роль в содействии более активному вовлечению гражданского общества в работу и деятельность Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat has continued to coordinate activities of the TRAINMAR programme for cooperation among maritime training centres. | Секретариат продолжает работу по координации мероприятий в рамках программы ТРЕЙНМАР в целях налаживания сотрудничества между центрами подготовки кадров в области морских перевозок. |
| It has reoriented its work towards activities focusing on research and policy analysis, technical cooperation and capacity-building. | Она переориентировала свою работу на деятельность, основными направлениями которой являются научные исследования и анализ политики, техническое сотрудничество и создание потенциала. |
| They cannot associate in large groups or engage in group activities by themselves or with men. | Они не могут организовываться в большие группы или вести коллективную работу как сами, так и совместно с мужчинами. |
| We should continue to develop the activities of that Unit and its involvement with Member States under the principle of respect of sovereignty. | Мы должны продолжать укреплять работу этой Группы и ее взаимодействие с государствами-членами на основе принципа уважения суверенитета. |
| The regional commissions have stepped up their activities for creating and channelling approaches, policies and programmes to harness ICT for development. | Региональные комиссии ускорили свою работу по разработке и внедрению подходов, политики и программ в целях использования потенциала ИКТ в интересах развития. |
| UNEP continued to undertake industry outreach activities. | ЮНЕП продолжала проводить пропагандистскую работу в промышленных кругах. |
| We have actively participated in the work of those organs and are determined to further our contribution to their activities. | Мы активно участвовали в работе этих органов и полны решимости продолжать вносить свой вклад в их работу. |
| The UNEP Global Programme of Action Coordination Office has undertaken activities on strategic financing for the implementation of national programmes of action. | В интересах осуществления национальных программ действий Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП ведет работу в области стратегического финансирования. |
| An NPC responsible for the day-to-day execution of project activities will be designated. | Будет назначен Национальный координатор проекта, ответственный за повседневную работу по выполнению проекта. |
| It recommended that work should continue to further develop the Eulerian model and the monitoring activities. | Он рекомендовал продолжать работу по дальнейшему совершенствованию эйлеровой модели и мониторинговой деятельности. |
| The programme facilitated the work on the activities mentioned above through the preparation of reports, studies and draft guidelines. | Программа облегчала работу, связанную с вышеупомянутыми видами деятельности, благодаря подготовке докладов, исследований и проектов руководящих принципов. |
| As indicated below, two of them have completed their work, and the other two are engaged in ongoing activities. | Как указывается ниже, две из них завершили свою работу, а две другие продолжают заниматься текущей деятельностью. |
| My country welcomes the work of the Peacebuilding Commission as an advisory body on the coordination of all international activities and resources aimed at post-conflict stabilization. | Моя страна приветствует работу Комиссии по миростроительству в качестве консультативного органа по координации всей международной деятельности и ресурсов, направляемых на постконфликтную стабилизацию. |
| The Court continued to work towards developing understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations. | Суд продолжал работу над углублением понимания и расширением осведомленности о его роли и деятельности в связи как с разбирательствами, так и расследованиями. |
| Poverty reduction is the second largest focus area of UNDP activities, with all country offices working towards this goal. | Сокращение масштабов нищеты является второй по величине приоритетной областью деятельности ПРООН, причем все страновые отделения посвящают свою работу реализации этой цели. |
| 2.3 The next day, the author continued with his demolition activities. | 2.3 На следующий день автор сообщения продолжил работу по сносу балконов. |
| It had also commenced public education and awareness-raising activities, including mass media communications and information leaflets. | Она также приступила к осуществлению мероприятий по просвещению и повышению информированности общественности, включая работу со средствами массовой информации и выпуск информационных бюллетеней. |