Laws aimed at better regulating recruitment activities were not being fully implemented or monitored. |
Законы, направленные на улучшение регламентации вопросов приема на работу, полностью не выполняются, а их применение не является объектом полноценного контроля. |
5.2.3.8 Facilities should monitor, track and evaluate their performance and maintain records of their activities. |
5.2.3.8 Предприятия должны контролировать, отслеживать и оценивать свою работу и вести учет своей деятельности. |
On the other hand, the small number of activities facilitates monitoring by management. |
С другой стороны, при меньшем количестве проводимых мероприятий руководству бывает легче держать работу под контролем. |
In addition, schools organise activities around this theme, favouring and valuing students' participation. |
Кроме того, школы организуют посвященные этой теме мероприятия, приветствуя участие в них учащихся и активно вовлекая их в работу по их проведению. |
New activities: the Task Force will conduct work pursuant to decision 2010/2. |
Новые виды деятельности: Целевая группа будет вести работу согласно решению 2010/2. |
The Centre shall also work on increasing participation of men in gender equality activities. |
Центр также ведет работу по обеспечению более активного участия мужчин в усилиях, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
They work together as volunteers on projects, focus on domain requirements, and provide assistance to UN/CEFACT activities. |
Они на добровольной основе ведут совместную работу по проектам, сосредоточиваются на требованиях домена и оказывают помощь в осуществлении деятельности СЕФАКТ ООН. |
The Committee continued to promote the Convention through a range of events and activities. |
Комитет продолжает работу по пропаганде Конвенции, организуя широкий круг акций и мероприятий. |
They promote awareness-raising activities, early detection and prevention, and case facilitation and reconciliation, as well as monitoring and reporting. |
Они проводят разъяснительную работу, принимают меры по раннему выявлению и предотвращению насилия, урегулированию и примирению, а также мониторингу и представлению сообщений. |
The Movement appreciates the work of the PBC in preparing the annual report delineating its activities during the reporting period. |
Движение высоко оценивает проделанную КМС работу по подготовке ежегодного доклада, в котором описывается ее деятельность за отчетный период. |
The Union has been one of the largest multi-ethnic organizations to carry out activities in conflict areas throughout the country. |
Союз является одной из крупнейших многонациональных организаций, ведущих работу в районах конфликтов в стране. |
Once they have been approved, the Board can resume its activities. |
Как только они будут утверждены, этот орган возобновит свою работу. |
The IAEA conducts these activities at its environmental laboratories in Monaco and Seibersdorf. |
МАГАТЭ осуществляет эту работу в своих экологических лабораториях в Монако и Зайберсдорфе. |
Estimated expenditures for other work plan activities in 2010 |
Сметные расходы на другие виды деятельности по плану работу в 2010 году |
In 2005, after a reassessment of its activities, the organization underwent a radical change of mission and developed a strategic vision. |
В 2005 году организация проанализировала проделанную работу, радикально пересмотрела задачи и разработала стратегическую концепцию. |
The Working Party agreed that it had successfully accomplished all the activities that were foreseen in its Programme of Work for the biennium 2008-2009. |
Рабочая группа единогласно отметила, что она успешно выполнила работу, предусмотренную ее программой работы на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. |
Единственные изменения направлены на то, чтобы просто отразить работу, которую Комитет проделал после шестьдесят четвертой сессии. |
UNODC is currently coordinating activities with other partners on the ground in order to avoid duplication of efforts and maximize outputs. |
В настоящее время ЮНОДК координирует работу с другими партнерами на местах, с тем чтобы избежать дублирования усилий и обеспечить максимальный результат. |
The Government organizes awareness-raising activities among the population in order to promote compliance with the principles of gender equality. |
Государство организовывает просветительскую работу среди населения, направленную на соблюдение равноправия женщин. |
The law prohibits any undue pressure or interference in the Public Defender's activities. |
Закон запрещает оказывать какое-либо неправомерное давление или вмешиваться в работу Народного защитника. |
Ground-level mentoring by UNSOA or its contractors will be provided at AMISOM force headquarters to assist in planning and implementing logistic support activities. |
В штабе Сил АМИСОМ ЮНСОА будет проводить наставническую работу на местах или среди его подрядчиков в целях оказания содействия в процессе планирования и осуществления деятельности по обеспечению материально-технической поддержки. |
In south-central Somalia, approximately 52 schools suspended operations and activities in May alone owing to growing demands from the militia groups. |
Только в мае в южных и центральных районах Сомали примерно 52 школы приостановили свою работу и свернули все мероприятия из-за участившихся требований со стороны повстанческих группировок. |
The conference was organized as part of a long-term strategy for engaging young people in environmental activities and in the work of UNEP. |
Эта Конференция была организована как часть долгосрочной стратегии вовлечения молодежи в природоохранную деятельность и в работу ЮНЕП. |
The activities included advocacy, substantive and institutional support in the preparation of background and conference papers, and the mobilization of resources. |
Эта деятельность включала в себя пропагандистско-агитационную работу, оперативно-функциональную и институциональную поддержку в составлении справочной и рабочей документации, а также в мобилизации ресурсов. |
(b) Prioritizing follow-up activities can have an impact on response probabilities, and may subsequently undo sampling design work. |
Ь) Приоритизация последующих мероприятий может оказывать влияние на вероятность предоставления ответов и, следовательно, свести к нулю работу по формированию выборки. |